Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МЕДВОДДЗА КАДНЕБÖГ

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

27 юр

Глава 27

1 Тані лыддьӧдлӧма Израиль войтырлысь рӧдкутысьяссӧ, тышкайӧзлысь юралысь-веськӧдлысьяссӧ да ӧксылы кесъялысь чина йӧзӧс, кодъяс кывкутісны тышкакотыръяс вӧсна. Быд тышкакотыр кесъяліс ӧти тӧлысь чӧж. Быд котырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.1Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их по двадцать четыре тысячи.
2 Медводдза тӧлысьнас кесъялысь тышкакотырӧн веськӧдліс Яшовам, Завдиэллӧн пиыс. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт. 2Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи;
3 Сійӧ вӧлі Парес рӧдысь. Медводдза тӧлысьнас сійӧ вӧлі тышкайӧзӧн став веськӧдлысьяс вылын юралысьӧн.3он был из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц.
4 Мӧд тӧлысьнас кесъялысь тышкакотырӧн веськӧдліс Ахоах рӧдысь Додай. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт. Сыкӧд тшӧтш мӧд веськӧдлысьнас вӧлі Миклот.4Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи.
5 Коймӧд тӧлысьнас кесъялысь тышкакотырӧн веськӧдліс Бенай, Иодай аркирейлӧн пиыс. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.5Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи:
6 Бенай вӧлі комын медтӧдчана веськӧдлысь пӧвстысь и вӧлі налӧн юралысьӧн. Сылӧн тышкакотырын кесъяліс Аммизавад пиыс.6этот Ванея--один из тридцати храбрых и начальник над ними, и в его отделе находился Аммизавад, сын его.
7 Нёльӧд тӧлысьнас веськӧдліс Асаил, Йоавлӧн вокыс. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт. Асаиллӧн кулӧм бӧрын веськӧдлысьнас лои сылӧн Зевадай пиыс.7Четвертый, для четвертого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нем Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
8 Витӧд тӧлысьнас веськӧдліс Израхысь Шамхут. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.8Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
9 Квайтӧд тӧлысьнас веськӧдліс Текояысь Ир, Икешлӧн пиыс. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.9Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
10 Сизимӧд тӧлысьнас веськӧдліс Пелонысь Хелец, коді вӧлі Ефрем чужанкотырысь. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.10Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
11 Кӧкъямысӧд тӧлысьнас веськӧдліс Хушаысь Сиббекай, коді вӧлі Зерах рӧдысь. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.11Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
12 Ӧкмысӧд тӧлысьнас веськӧдліс Анатотысь Авиэзер, коді вӧлі Венямин чужанкотырысь. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.12Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
13 Дасӧд тӧлысьнас веськӧдліс Нетофаысь Махрай, коді вӧлі Зерах рӧдысь. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.13Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
14 Дас ӧтиӧд тӧлысьнас веськӧдліс Пиратонысь Бенай, коді вӧлі Ефрем чужанкотырысь. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.14Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
15 Дас кыкӧд тӧлысьнас веськӧдліс Нетофаысь Хелдай, коді вӧлі Отниэл рӧдысь. Сылӧн тышкакотырын вӧлі кызь нёль сюрс морт.15Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
16 Тані лыддьӧдлӧма израильса чужанкотыръяслысь юралысьяссӧ. Рувим чужанкотырын юралысьнас вӧлі Зикрилӧн Элизер пиыс, Симеон чужанкотырын – Мааклӧн Шефатай пиыс,16А над коленами Израилевыми, --у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона--Сафатия, сын Маахи;
17 Левий чужанкотырын – Кемуэллӧн Хашавий пиыс, Аарон рӧдын – Садок,17у Левия--Хашавия, сын Кемуила; у Аарона--Садок;
18 Иуда чужанкотырын – Давидлӧн Элиав вокыс, Иссакар чужанкотырын – Микаиллӧн Омри пиыс,18у Иуды--Елиав, из братьев Давида; у Иссахара--Омри, сын Михаила;
19 Завулон чужанкотырын – Овадийлӧн Ишмай пиыс, Неффалим чужанкотырын – Азриэллӧн Еримот пиыс,19у Завулона--Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима--Иеримоф, сын Азриила;
20 Ефрем чужанкотырын – Азазийлӧн Осий пиыс, Манассейлӧн джын чужанкотырыслӧн юралысьнас вӧлі Педайлӧн Йоиль пиыс,20у сыновей Ефремовых--Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина--Иоиль, сын Федаии;
21 Манассейлӧн джын чужанкотырыслӧн, Галаадын олысьяслӧн, юралысьнас вӧлі Закарлӧн Иддо пиыс, Венямин чужанкотырын – Авенирлӧн Ясиэл пиыс,21у полуколена Манассии в Галааде--Иддо, сын Захарии; у Вениамина--Иаасиил, сын Авенира;
22 Дан чужанкотырын – Ерохамлӧн Азарэл пиыс. Тайӧ вӧліны Израиль чужанкотыръяслӧн юралысьяс.22у Дана--Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых.
23 Давид эз лыддьы кызь арӧсаясӧс да наысь томджыкъясӧс, ӧд Господьлӧн кӧсйысьӧм серти Израиль войтырлӧн лыдыс вӧлі енэжвыв кодзувъяс мында.23Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные.
24 Саруялӧн Йоав пиыс пондыліс артавны Израиль войтырлысь лыдсӧ, но эз вермы помавны, ӧд Израиль войтырӧс суис Енлӧн скӧрлуныс. Та вӧсна Давид ӧксылӧн небӧгӧ абу вӧлі гижӧма войтырлысь лыдсӧ.24Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида.
25 Ӧксылӧн озырлун видзанінъяс вӧсна кывкутіс Азмавет, Адиэллӧн пиыс. Мукӧд видзанінъяс вӧсна, кодъяс вӧліны видз-му вылын, каръясын, сиктъясын да изкаръясын, кывкутіс Ионафан, Озейлӧн пиыс.25Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях--Ионафан, сын Уззии;
26 Видз-му вылын уджалысьясӧн веськӧдліс Эзри, Келувлӧн пиыс.26над занимающимися полевыми работами, земледелием--Езрий, сын Хелува;
27 Виноград йӧръяс вӧсна кывкутіс Рамаысь Шимей, а вина видзанінъяс вӧсна – Шефамысь Завдий. 27над виноградниками--Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках--Завдий из Шефама;
28 Керӧсбердса муын олив да инжир быдтӧм вӧсна кывкутіс Гедерысь Баал-Ханан, а олив вый видзанінъяс вӧсна – Йоас. 28над маслинами и смоковницами в долине--Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла--Иоас;
29 Шаронын йирсьысь ӧш-мӧс вӧсна кывкутіс шаронса Шитрай, а ковтысын йирсьысь ӧш-мӧс вӧсна кывкутіс Адлайлӧн Шафат пиыс. 29над крупным скотом, пасущимся в Шароне--Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах--Шафат, сын Адлая;
30 Верблюдъяс вӧсна кывкутіс Измаилсянь чужысь Овил, осёлъяс вӧсна – Меронотысь Ехдей,30над верблюдами--Овил Исмаильтянин; над ослицами--Иехдия Меронифянин;
31 а ыжъяс вӧсна кывкутіс Агарсянь чужысь Язиз. Став тайӧ йӧзыс веськӧдлісны Давид ӧксылӧн овмӧсӧн. 31над мелким скотом--Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
32 Давидлӧн туйдӧдысьӧн вӧлі сылӧн Ионафан дядьыс. Сійӧ вӧлі гижалысь, сюсь вежӧра морт. Хакмонилӧн Ехиэл пиыс вӧлі ӧксылысь пиянсӧ велӧдысь.32Ионафан, дядя Давидов, был советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, был при сыновьях царя;
33 Ахитофел вӧлі ӧксыӧс туйдӧдысь. Аркиысь Хушай вӧлі ӧксылӧн ёрт.33Ахитофел был советником царя; Хусий Архитянин--другом царя;
34 Ахитофеллӧн кулӧм бӧрын ӧксыӧс туйдӧдысьясӧн вӧліны Бенайлӧн Иодай пиыс да Авиатар. Йоав вӧлі ӧксы тышкайӧзлӧн юралысь. 34после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя.


предыдущая глава Глава 27 следующая глава