Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАРКЫН ВОЗЫМО СВЯТОЙ ЕВАНГЕЛИЙ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА |
9 Глава | Глава 9 |
| 1 Тудо нунылан эше каласен: «Тыланда чынак ойлем: Юмын Кугыжанышын уло куат дене толмыжым ужмешке, тыште шогышо кокла гыч южышт огыт коло». | 1И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе. |
| 2 Куд кече гыч Иисус пеленже Петрым, Иаковым, Иоанным налын да нуным кӱкшӧ курык ӱмбаке посна намиен. Тушто нунын ончылно волгалт вашталтын. | 2И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними. |
| 3 Тудын вургемже йылгыжше, лум гай моткоч ошо лийын. Тӱнямбалысе ик ошемдышат тыге ошемден ок керт. | 3Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить. |
| 4 Нунылан Илия ден Моисей конченыт да Иисус дене мутланеныт. | 4И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом. |
| 5 Петр Иисуслан каласен: «Равви! Тыште улмына моткоч сай. Айста кум омашым ыштена: иктым Тыланет, иктым Моисейлан да Илиялан иктым». | 5При сем Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии. |
| 6 Тунемше-влак пеш чот лӱдыныт, сандене Петр мом ойлымыжымат пален огыл. | 6Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе. |
| 7 Но тиде жапыште нуным пыл леведын, а пыл лоҥга гыч йӱк шоктен: «Тиде Мыйын йӧратыме Эргым, Тудым колыштса!» | 7И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшел глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте. |
| 8 Тунамак, йырымваш ончалмекышт, воктенышт Иисус деч молым ынде нигӧм ужын огытыл. | 8И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса. |
| 9 Курык гыч волымышт годым Тудо кӱштен ойлен: «Айдеме Эргын колымаш гыч ылыж кынелмешкыже, мом ужмыдам нигӧлан ида каласкале». | 9Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. |
| 10 Нуно Иисусын мутшым ушыш пыштеныт да, колымаш гыч ылыж кынелмаш мом ончыкта манын, икте-весышт деч йодыштыныт. | 10И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мертвых. |
| 11 Тунемшыж-влак Иисус деч йодыныт: «Но кузе законым туныктышо-влак ондак Илия толшаш манын ойлат?» | 11И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? |
| 12 «Чын, – вашештен Иисус, – Илия ондак толеш да чылажымат тӧрлен ямдыла. А возымо семын Айдеме Эрге шуко орланышаш да ӱлык шындыме лийшаш. | 12Он сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену. |
| 13 Тыланда ойлем: Илият ынде толын, тудын дене мом шонымыштым ыштеныт. Тудын нерген тыгак возымо». | 13Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем. |
| 14 Моло тунемшыж-влак деке мӧҥгеш пӧртылмекыже, Иисус нунын йыр шуко калыкым да тунемше-влак дене ӱчашыше закон туныктышо-влакым ужын. | 14Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними. |
| 15 Иисусым ужмеке, уло калык ӧрын, еҥ-влак Тудын деке куржын миеныт да саламленыт. | 15Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его. |
| 16 Иисус закон туныктышо-влак деч йодын: «Мо нерген те нунын дене ӱчашеда?» | 16Он спросил книжников: о чем спорите с ними? |
| 17 Еҥ тӱшка гыч икте вашештен: «Туныктышо, мый Тый декет йылмыдыме шӱлыш кучыман эргым конденам. | 17Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым: |
| 18 Кеч-кушто осал шӱлыш тудым куча, мланде ӱмбаке йӧрыкта. Эргымын умша гычше шоҥ лектеш, тудо пӱйым пуреш, тӱҥеш. Мый тунемшет-влак деч эргымын кӧргӧ гыч осал шӱлышым поктен лукташ йодынам, но нуно кертын огытыл». | 18где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли. |
| 19 Иисус каласен: «О, ӱшаныдыме тукым! Мыняр Мылам эше тендан дене лийман? Мыняр Мылам тендам чытыман? Тудым Мый декем кондыза». | 19Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне. |
| 20 Рвезым Тудын деке конденыт. Иисусым ужын, осал шӱлыш рвезым тунамак чытырыктен. Рвезе мланде ӱмбаке йӧрлын, пӧрдалын, да умша гычше шоҥ лекташ тӱҥалын. | 20И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену. |
| 21 Ачаж деч Иисус йодын: «Кунамсек тудын дене тыге лийын?» Тудо вашештен: «Йоча годсекак. | 21И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства; |
| 22 Пытараш манын, осал шӱлыш тудым шуко гана тулышкат, вӱдышкат шуэн. Но иктаж-мом ыштен кертат гын, мемнам чамане, мыланна полшо!» | 22и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам. |
| 23 Иисус тудлан каласен: «Иктаж-мыняр ӱшанен кертат гын – ӱшаныше чыла ыштен кертеш». | 23Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему. |
| 24 Йочан ачаже тунамак шинчавӱд йӧре кычкыралын: «Господь, мый ӱшанем! Ӱшанен моштыдымемлан полшо». | 24И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию. |
| 25 Калык погынымым ужын, Иисус осал шӱлышлан шӱден: «Йылмыдыме да соҥгыра шӱлыш, Мый тыланет кӱштем: тудын кӧргӧ гыч лек да ит пӧртыл!» | 25Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него. |
| 26 Осал шӱлыш кычкыралын, рвезым чот чытырыктен да кӧргыж гыч лектын. Рвезе колышо гай лийын. «Колыш», – ятыр еҥ ойлен. | 26И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался, как мертвый, так что многие говорили, что он умер. |
| 27 Но Иисус тудым кидше гыч кучен, кынелашыже полшен, рвезе кынел шогалын. | 27Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал. |
| 28 Кунам Иисус пӧртышкӧ пурен, тунемшыж-влак, Тудын дене шкет кодмеке, йодыныт: «Молан ме тиде шӱлышым поктен луктын кертын огынал?» | 28И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его? |
| 29 Иисус вашештен: «Тыгай шӱлышым кумалме да пӱтым кучымо дене веле поктен лукташ лиеш». | 29И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста. |
| 30 Иисус ден тунемшыж-влак, тиде верым коден, Галилей вошт эртен каеныт. Нунын кушто улмыштым Иисус ынеже палдаре улмаш. | 30Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал. |
| 31 Тудо тунемшыж-влакым туныктен да нунылан ойлен: «Айдеме Эрге айдеме кидышке пуалтеш, да Тудым пуштыт. Пуштмеке, кумшо кечын Тудо ылыж кынелеш». | 31Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет. |
| 32 Но тиде шомакым нуно умылен огытыл, а Тудын деч йодаш лӱдыныт. | 32Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись. |
| 33 Иисус Капернаумыш толын. Пӧртышкӧ пурымекыже, Тудо нунын деч йодын: «Те корнышто мо нерген кутырышда?» | 33Пришел в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чем дорогою вы рассуждали между собою? |
| 34 Но тунемшыж-влак нимом пелештен огытыл, вет нуно шке коклаштышт кӧжӧ кугурак манын корнышто ӱчашеныт. | 34Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше. |
| 35 Тунам Иисус шинчын, Шке йырже латкок тунемшыжым поген да каласен: «Кӧ эн ончылно лийнеже, тек тудо эн шеҥгелне да чылалан тарзе лиеш». | 35И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою. |
| 36 Иисус йочам налын, нунын коклашке шогалтен, ӧндалын да ойлен: | 36И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им: |
| 37 «Кӧ тидын гай ик йочам Мыйын лӱмем верч йӧратен налеш гын, Мыйым налеш. А кӧ Мыйым налеш, тудо Мыйым огыл, Мыйым Колтышым налеш». | 37кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня. |
| 38 Иисуслан Иоанн каласен «Туныктышо! Тыйын лӱмет дене иям поктен лукшо ик еҥым ужынна. Тудо мемнан дене пырля огыл, садлан ме тудым чарышна». | 38При сем Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами. |
| 39 Но Иисус вашештен: «Тудым ида чаре. Кӧ Мыйын лӱмем дене чудым ышта, тудо Мыйын нерген вигак осалым ойлен ок керт. | 39Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня. |
| 40 Кӧ тендан ваштареш огыл, тудо тендан верч шога. | 40Ибо кто не против вас, тот за вас. |
| 41 Тыланда чынак ойлем: Мыйын лӱмемлан кӧра да Христосын улмыланда верч кӧ тыланда корка вӱдым йӱаш пуа гынат, тудо суапым налде ок код. | 41И кто напоит вас чашею воды во имя Мое, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. |
| 42 А Мыланем ӱшаныше тыгай изирак-влак кокла гыч иктыжым чын корно гыч кӧ кораҥда гын, тудын шӱйышкыжӧ вакшкӱм сакен, теҥызыш шуат гын, тудлан сайрак лиеш ыле. | 42А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море. |
| 43 Кидет тыйым алгаштарынеже гын, тудым руал шу. Тамыкысе йӧрташ лийдыме тулыш кок кидан логалмешке, илышыш пел кидан пураш тыланет сайрак. | 43И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки ее: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый, |
| 44 Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”. | 44где червь их не умирает и огонь не угасает. |
| 45 Йолет тыйым алгаштарынеже гын, тудым руал шу. Тамыкыш йӧрташ лийдыме тулыш кок йолан кудалтыме лиймешке, илышыш пел йолан пураш тыланет сайрак. | 45И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый, |
| 46 Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”. | 46где червь их не умирает и огонь не угасает. |
| 47 Шинчат тыйым алгаштарынеже гын, тудым луктын шу. Тулан тамыкыш кок шинчан кудалтыме лиймешке, Юмын Кугыжанышыш пел шинчан пураш тыланет сайрак. | 47И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную, |
| 48 Тамыкыште ”нунын шукшыштат ок коло, тулат ок йӧрӧ”. | 48где червь их не умирает и огонь не угасает. |
| 49 Кажне еҥ тул дене шинчалтыме лиеш, да кажне надыр шинчал дене шинчалтыме лиеш. | 49Ибо всякий огнем осолится, и всякая жертва солью осолится. |
| 50 Шинчал сай. Но шинчал шинчалан лиймым чарна гын, мо дене тудым угыч шинчаланым ыштен кертыда? Тендан кӧргыштыда шинчал лийже, да икте-весе дене келшен илыза». | 50Соль--добрая вещь; но ежели соль не солона будет, чем вы ее поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою. |