Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая Главаследующая Главабез русского текста

СВЯТОЙ ИОАНН БОГОСЛОВЛАН ПОЧМАШ

ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА

16 Глава

Глава 16

1 Вара мый храм гыч шым Суксылан виян йӱк дене ойлымым колынам: «Кайыза да Юмын шыдыжын шым чашыжым мланде ӱмбаке ястарыза!»1И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
2 Икымше Суксо каен да шке чашыжым мланде ӱмбаке ястарен. Тунам янлыкын палыжым налше да тудын тӱсшылан вуйым савен кумалше-влакын капешышт орландарыше йырнык шӱйшӧ сусыр лектын.2Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.
3 Кокымшо Суксо шке чашыжым теҥызыш ястарен: вӱд колышын вӱржӧ гай лийын, да теҥызыште чыла чонан колен.3Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.
4 Кумшо Суксо шке чашыжым эҥерлашке да памашлашке ястарен, да нуно вӱрыш савырненыт.4Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
5 Мый вӱд Суксын ойлымыжым колынам:
«Господь, Тый улшо да лийше, святой,
тыге судитлымет дене чын улат.
5И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
6 Нуно святой ден пророк-влакын вӱрыштым йоктареныт,
да Тый нунылан вӱрым йӱаш пуэнат.
Нуно тидым шогат».
6за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
7 Мый жертвенник деч весын ойлымыжым колынам:
«Туге, Чылакучышо Господь Юмо,
Тыйын судитлымет чын да поро».
7И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
8 Нылымше Суксо шке чашыжым кечыш ястарен: кечылан еҥ-влакым тул дене когарташ эрык пуалтын.8Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем.
9 Кугу пич шокшо дене еҥ-влак когаргеныт да нине эҥгекым кид йымалныже кучышо Юмын лӱмжым мыскыленыт, язык деч кораҥын огытыл, Юмым чапландарен огытыл.9И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
10 Визымше Суксо шке чашыжым янлыкын престолышкыжо ястарен, да тудын кугыжанышыже пычкемышалтын. Еҥ-влак орланымышт дене йылмыштым пурыныт,10Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
11 орланымыштлан да сусырыштлан кӧра пылпомышысо Юмым мыскыленыт, осал пашашт деч кораҥын огытыл.11и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
12 Кудымшо Суксо шке чашыжым кугу Евфрат эҥерыш ястарен. Эҥерын вӱдшӧ кошкен, тыге эрвел могырысо кугыжа-влаклан корно почылтын.12Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
13 Вара драконын умшаж гыч, янлыкын умшаж гыч да шояк пророкын умшаж гыч ужавала койшо кум шакше шӱлыш лекмым мый ужынам.13И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам:
14 Нуно палдарыше палым ончыктышо ия шӱлыш улыт. Нуно уло тӱнян кугыжаж-влак деке лектыт да нуным Чылакучышо Юмын тиде кугу кечынже лийшаш кредалмашлан погат.14это--бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
15 «Теве, вор семын вучыдымын толам: чара кошташ огыл да намысшым ынышт уж манын, вургемжым аралыше да тӱткӧ лийше еҥ поро пиалан».15Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
16 Суксо чыла кугыжа-влакым еврейла Армагеддон манме верыш поген.16И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
17 А шымше Суксо шке чашыжым южыш ястарен, да пылпомышысо храм гыч престол деч виян йӱк шергылтын, тудо каласен: «Шукталтын!»17Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
18 Волгенче, кӱдырчӧ да йӱк-йӱан лийын, мланде виян чытырналтын. Тугай кугу да виян чытырналтмаш лийын, могайже мланде ӱмбалне айдеме улмо годсек нигунамат лийын огыл.18И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
19 Кугу ола кум ужашлан шелалтын, вес калык-влакын олашт шаланеныт. Шыдыжын да чот сырымыжын аракажым йӱкташ манын, Юмо кугу Вавилон оламат шарналтен.19И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
20 Чыла отро торлен йомын, курык-влакат кодын огытыл.20И всякий остров убежал, и гор не стало;
21 Пылпомыш гыч еҥ-влак ӱмбаке талант наре нелытан шолдыра шолем йоген. Шолем деч лийше эҥгеклан верчын еҥ-влак Юмым мыскыленыт, вет азапше моткоч кугу лийын. 21и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.


16:16 Армагеддон – ’Мегиддо курык’ манмым ончыктышо еврей лӱм. Мегиддо ола Палестинын йӱдвел ужашыштыже лийын. Иоаннын ужмо кончымаште тиде верыш тӱнясе кугыжа-влак кугу кучедалмашке погыненыт.

16:21 Талант – кумло килограмм утла.


предыдущая Глава Глава 16 следующая Глава