Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

JEVANHELI MATVEIN KIRJUTTAMANA

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАТФЕЯ

Глава 1

Глава 1

1Iisussan Hristossan, Tuavitan Pojan ta Aprahamin Pojan, heimolanka:1Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.
2Aprahamilla šynty Issakka, Issakalla Juakko, Juakolla Juuta ta hänen vellet,2Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
3Juutalla šynty Faresi ta Zara, kumpasien muamo oli Famara, Faresilla šynty Esromi, Esromilla šynty Arami,3Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
4Aramilla šynty Aminadavi, Aminadavilla šynty Naassoni, Naassonilla šynty Šalmoni,4Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
5Šalmonilla šynty Voosi, kumpasen muamo oli Raava, Voosilla šynty Oviti, kumpasen muamo oli Ruf, Ovitilla šynty Jessei,5Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
6Jesseillä šynty Tuavitta, čuari.Čuari Tuavitalla šynty Solomoni, kumpasen muamo oli Urijan naini,6Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
7Solomonilla šynty Rovoami, Rovoamilla šynty Avija, Avijalla šynty Asa,7Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
8Asalla šynty Josafati, Josafatilla šynty Jorami, Joramilla šynty Osija,8Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
9Osijalla šynty Joafami, Joafamilla šynty Ahasi, Ahasilla šynty Jesekija,9Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
10Jesekijalla šynty Manassija, Manassijalla šynty Amoni, Amonilla šynty Josija,10Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
11Josijalla šynty Joakimi, Joakimilla šynty Jehonija ta hänen vellet šiih aikah, kun rahvašta väkisin šiirrettih Vavilonih.11Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон.
12Vavilonih šiirron jälkeh Jehonijalla šynty Salafiili, Salafiililla šynty Sorovaveli,12По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
13Sorovavelilla šynty Aviuti, Aviutilla šynty Jeliakimi, Jeliakimilla šynty Asori,13Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14Asorilla šynty Satoki, Satokilla šynty Jahimi, Jahimilla šynty Jeliuti,14Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15Jeliutilla šynty Jeleasari, Jeleasarilla šynty Matfani, Matfanilla šynty Juakko,15Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
16Juakolla šynty Joosefi, Muarien mieš. Muarie šai Iisussan, kumpaista šanotah Hristossakši*a.16Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
17Tällä keinoin ihmispolvija Aprahamista Tuavittah šuate oli kaikkieh nellätoista, Tuavitašta Vavilonih šiirtoh šuate oli niise nellätoista, ta Vavilonih šiirrošta Hristossah oli šamoin nellätoista polvie.
17Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18Iisussan Hristossan šyntymini kävi näin. Hänen Muamo Muarie oli kihloissa Joosefin kera. Ennein kun hyö oli mänty yhteh, šelvisi, jotta Muarie on pakšuna Pyhäštä Henkeštä.18Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
19Hänen šulhani Joosefi oli oikiemielini mieš eikä tahton Muariella häpietä rahvahan ieššä. Šen takie hiän tahto peitočči purkua kihlat.19Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
20Konša Joosefi tuumaičči tätä, hänellä näyttäyty unešša Hospotin anheli ta šano: «Joosefi, Tuavitan poika, elä varaja ottua Muarieta ičelläš naisekši. Še, mi Häneh on šikeytyn, on Pyhäštä Henkeštä.20Но когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго;
21Hiän šuau Pojan, ta šiun pitäy antua Hänellä nimi Iisussa*b, šentäh kun Hiän piäštäy oman rahvahan šen riähistä.»21родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22Tämä kaikki oli šitä vaššen, jotta kävis toteh, mitä Hospoti oman viessintuojan kautti oli šanon:22А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23– Kačo, Neičyt tulou pakšukši ta šuau Pojan.
Hänellä annetah nimi Emmanuil,
mi merkiččöy: Jumala on miän keralla.
23се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
24Joosefi havaččautu unešta ta ruato niin, mitein Hospotin anheli käški. Hiän otti Muarien omakši naisekši.24Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25Kuitenki hiän ei košken Muarieta, kuni Muarie ei šuanun Poikua, enšimmäistä laštah. Joosefi anto Pojalla nimen Iisussa.
25и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.


*a 1:16 Kreikankielini šana Hristossa merkiččöy «voijeltu».

*b 1:21 Iisussa on kreikankielini nimi jevreinkieliseštä nimeštä Ješua, mi merkiččöy «Hospoti pelaštau».

предыдущая глава Глава 1 следующая глава