Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI GALATALAISILLA

ПОСЛАНИЕ К ГАЛАТАМ

Глава 6

Глава 6

1Vellet, kun ketä nähtäneh riähkyä ruatamašša, niin tiän, kumpasie Henki juohattau, pitäy hyvillä šanoilla auttua häntä myöštymäh oikiella tiellä. Kuitenki varokkua, jotta iče että joutuis riähkäh.1Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2Kantakkua toini toisen takkoja. Tällä keinoin työ täytättä Hristossan sakonan.2Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3Kun ken pitänöy iččieh minänih, vaikka ei ole mikänä, še valehtelou iččieh.3Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4Jokahini kaččokkah vain omie ruatoja. Šilloin hiän voit ylpiellä vain ičeštäh, vertuamatta iččieh toisih.4Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5Jokahisen pitäy iče kantua oma kantamuš.5ибо каждый понесет свое бремя.
6Še, kellä Jumalan šanua opaššetah, antakkah opaštajallah kaikkie hyvyä.6Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7Elkyä valehelkua iččienä! Jumalua että voi valehella. Mitä ihmini kylväy, šitä šamua hiän leikkuau.7Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8Ken kylväy šiemenen oman riähkähisen luonnon peltoh, šillä tulou šurma. Ka še, ken kylväy Henken peltoh, šuau šiitä ičelläh ilmasenikusen elämän.8сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
9Ruatakka myö vaipumatta hyvyä, vet kun emmä hellittäne, šuamma omalla ajalla šiitä palkan.9Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10Kuni meilä vielä on aikua, ruatakka myö hyvyä kaikilla, varšinki omilla uškovellilöillä.
10Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11Nyt mie kirjutan teilä omalla kiälläni. Niättä nämä šuuret kirjaimet!11Видите, как много написал я вам своею рукою.
12Ne, ket tahotah olla hyvinä ihmisien šilmissä, reistatah pakottua teitä ottamah laitaleikkaukšen. Näin hyö ruatah vain šentäh, jotta heitä ei ajeltais Hristossan rissin tähen.12Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13Ei ni iče laitaleikatut eletä Sakonan käškyjen mukah. Hyö vain šentäh tahotah šuaha tiät laitaleikatuiksi, jotta voitais šuurenteliutuo šillä.13ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14Mie en ijäššäh taho kehukšenteliutuo millänä muulla kun vain miän Hospotin Iisussan Hristossan rissillä. Šen rissin tähen muailma on miula kuin kuollut, ta mie niise olen muailmalla kuin kuollut.14А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15Kun ken ollou Hristossašša Iisussašša, niin šillä ei ole mitänä välie, onko hiän laitaleikattu, vain laitaleikkuamatoin. Tärkietä on, jotta Jumala on luatin hänet uuvvekši ihmisekši.15Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16Antakkah Jumala oman rauhan ta armon niillä, ket eletäh tämän neuvon mukah – ta koko Jumalan Israelilla.16Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17Elkäh kenkänä enämpi tuokah miula huolta. Onhan miula runkoššani huavanjälet, kumpaset šain Iisussan Hristossan takie.17Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18Miän Hospotin Iisussan Hristossan armo olkah tiän kera, vellet. Amin. 18Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.


предыдущая глава Глава 6 следующая глава