Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI EFESSALAISILLA

ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ

Глава 2

Глава 2

1Työ olija kuollehie omien pahojen ruatojen ta riähkien takie,1И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
2kumpasien vallašša työ ennein elijä tämän muailman meininkin mukah. Työ tottelija taivahanalasien valtojen halliččijua, šitä henkie, mi vielä nytki pitäy omašša vallašša tottelomattomie ihmisie.2в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
3Ennein myö kaikin niise elimä heijän tapah oman riähkähisen luonnon vallašša. Myö ruatoma, niin kuin miän runko ta mieli tahto. Niin myö olima šyntymäštä šuate Jumalan vihan alla niin kuin muutki ihmiset.3между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
4Kuitenki Jumalan armo on niin šuuri ta Hiän tykkäsi meitä niin äijän,4Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
5jotta Hiän luati miät eläviksi yheššä Hristossan kera. Myöhän olima kuollehet omien pahojen ruatojen tähen. Hänen armošta tiät on pelaššettu.5и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
6Jumala noššatti miät kuollehista yheššä Hristossan Iisussan kera ta pani miät yheššä Hänen kera istumah taivahissa.6и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
7Tämä tovistau ni tulijina aikoina, mitein pohjatoin on Jumalan armo ta mitein äijän Hiän meitä tykkyäy, kun anto meilä Hristossan Iisussan.7дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
8Armošta Jumala pelašti tiät antamalla teilä ušon. Ei pelaššuš ole teistä lähtösin, še on Jumalan lahja.8Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
9Šitä ei anneta ruatojen vuokši, jotta kenkänä ei vois kehukšenteliutuo.9не от дел, чтобы никто не хвалился.
10Myöki olemma Jumalan luatimat. Miät on luajittu elämäh Hristossašša Iisussašša, jotta ruatasima niitä hyvie ruatoja, kumpasie Jumala meitä varoin ieltäpäin varušti.
10Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
11Muistakkua, jotta työ šyntyjä vierašheimosiksi, laitaleikkuamattomiksi – niinhän teitä nimitettih jevreit, ketä ihmiskäsin luajitun leikkaukšen tähen šanotah laitaleikatuiksi.11Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским обрезанием, совершаемым руками,
12Šiih aikah työ elijä ilmain Hristossua, olija Israelin rahvahan ulkopuolella eikä Jumalan šopimukšet ta niijen lupaukšet kuuluttu teilä. Työ elijä muailmašša ilmain toivuo ta vailla Jumalua.12что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
13Ka nyt Hristossašša Iisussašša työ, kumpaset ennein olija loittuona Jumalašta, piäsijä Hänen lähellä Hristossan Veren avulla.13А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
14Hristossa on miän rauha. Hiän luati jevreilöistä ta toisista rahvahista yhen rahvahan. Hiän murenti šeinän, mi erotti ne.14Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
15Omalla kuolomalla Hiän hävitti šen šeinän, mi oli erottan hiät toini toisešta ta mi oli luatin heistä toini toisen vihollisie. Hiän kumosi jevreijen Sakonan käškyneh ta opaššukšineh. Näin Hiän omašša Ičeššäh yhisti nuo kakši rahvašta yhekši uuvvekši rahvahakši ta luati rauhan.15упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
16Rissillä kuollešša Hristossa omašša Runkoššah šai aikah šovinnon Jumalan ta näijen molompien rahvahien välillä ta näin lopetti vihan.16и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
17Hiän tuli šanelomah Hyvyä Viestie rauhašta teilä, ket olija loittuona, ta meilä, ket olima lähellä.17И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
18Hiän avasi niin meilä kuin teiläki piäšyn Tuaton luo yhen ta šaman Henken juohattamana.18потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
19Niin jotta työ että enämpi ole vierahie ettäkä muuvvalta tullehie, kun kuulutta Jumalan pereheh, šamah rahvahah kuin pyhät.19Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
20Työ oletta kivijä šiinä kojissa, min kivijalkana ollah apostolit ta Jumalan viessintuojat ta min piäkivenä on Iče Hristossa Iisussa.20быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
21Hiän liittäy koko kojin yhteh, niin jotta še kašvau Hospotin pyhäkši kojiksi.21на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
22Häneššä työ niise tuletta Pyhän Henken avulla Jumalan kojin rakennuškiviksi.
22на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава