Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI EFESSALAISILLA | ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Ottakkua mallie Jumalašta, olettahan työ Hänen armahie lapšie. | 1Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, |
| 2Eläkkyä toini toista tykäten, niin kuin Hristossa niise tykkyäy meitä. Miän tähen Hiän anto Iččeh lahjakši ta hyvänhajusekši uhriksi Jumalalla. | 2и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное. |
| 3Ka huoruinnašta, kaikešta pakanašta ta ahnehuošta ei tiän joukošša šua olla ni pakinua. Mikänä šemmoni ei paššua pyhillä. | 3А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым. |
| 4Tiän ei šua olla pahašuisie, tyhjänpakasijie eikä kakšimielisie, vain tiän pitäy kiittyä Jumalua. | 4Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение; |
| 5Työhän tiijättä hyvin, jotta yksikänä huorissa kävijä tahi pakanašti eläjä ei piäše Hristossan ta Jumalan Valtakuntah, eikä skuuppa, šentäh kun hiän on kuin valehjumalilla kumartelija. | 5ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога. |
| 6Elkyä antakkua kenenkänä muanitella iččienä tyhjillä pakinoilla, šentäh kun ne vejetäh Jumalan viha tottelomattomien piällä. | 6Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления; |
| 7Niin jotta elkäh teilä olkah mitänä yhtehistä šemmosien kera. | 7итак, не будьте сообщниками их. |
| 8Ennein työ niise olija yhtä pimietä, a nyt Hospotin yhteyveššä elyässä työ oletta täyvet valuo. Ka niin eläkkyä valon lapšina, | 8Вы были некогда тьма, а теперь--свет в Господе: поступайте, как чада света, |
| 9šentäh kun Pyhä Henki kašvattau kaikkie šemmoista, mi on hyvyä, oikieta ta totta. | 9потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине. |
| 10Tiijuštakkua, mitä Jumala tahtou. | 10Испытывайте, что благоугодно Богу, |
| 11Elkyä yhtykkyä pimien tyhjih hommih, niistä ei ole šualista. Päivänvaloh tiän pitäy šemmoset hommat vetyä. | 11и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте. |
| 12Huikie on paissaki, mitä jumalattomat ihmiset peitočči ruatah. | 12Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить. |
| 13Ka kaikki še tulou näkyvih, konša joutuu valoh. Ta kaikki, mi on tullun näkyvih, on valuo. | 13Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть. |
| 14Šentäh šanotahki näin: – Havaččauvu, šie makuaja, ta nouše kuollehista, niin šuat valon Hristossalta! | 14Посему сказано: `встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос'. |
| 15Niin jotta kaččokkua tarkkaseh, mitein elättä. Elkyä eläkkyä järettömien tapah, eläkkyä niin kuin viisahat. | 15Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые, |
| 16Käyttäkkyä kaikki aika hyväh, šentäh kun nämä päivät ollah pahat. | 16дорожа временем, потому что дни лукавы. |
| 17Elkyä olkua tolkuttomie, vain tiijuštakkua, mi on Hospotin tahto. | 17Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия. |
| 18Elkyä juokua viinua humalah šuate, še kun vetäy šiivottomah elämäh, vain antakkua Pyhän Henken täyttyä iččenä. | 18И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом, |
| 19Laulakkua yheššä psalmija, kiitošviršie ta henkellisie lauluja, laulakkua ta šoittakkua täyveštä šytämeštä Hospotilla. | 19назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, |
| 20Kiittäkkyä aina ta kaikešta Jumalua, Tuattuo, miän Hospotin Iisussan Hristossan nimeššä. | 20благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа, |
| 21Totelkua toini toista Jumalua varaten. | 21повинуясь друг другу в страхе Божием. |
| 22Naiset, totelkua omua mieštä niin kuin Hospotie, | 22Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу, |
| 23šentäh kun mieš on naisen piä, niin kuin Hristossa on uškojakunnan piä. Onhan Hristossa pelaštan uškojakunnan, kumpani on Hänen runko. | 23потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела. |
| 24Niin kuin uškojakunta taipuu Hristossan tahtoh, šamoin ni naisien pitäy kaikešša taipuo oman miehen tahtoh. | 24Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. |
| 25Miehet, tykäkkyä omua naista, niin kuin Hristossa tykkäsi uškojakuntua ta anto oman henken šen puolešta | 25Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, |
| 26pyhittyäkšeh šen. Hiän pesi uškojakunnan puhtahakši vejellä ta šanalla. | 26чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова; |
| 27Hiän tahto ašettua šen Iččeh eteh jumalallisen valon täyttämänä, pyhänä ta vijattomana, ilmain likalättie, vikua tahi mitänä muuta šemmoista. | 27чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна. |
| 28Šamoin pitäy miehenki tykätä naistah niin kuin omua runkuo. Ken tykkyäy naistah, še tykkyäy iččieh. | 28Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя. |
| 29Eihän kenkänä vihua runkuoh, vain jokahini šyöttäy šitä ta huolehtiu šiitä. Juštih šamoin Hospoti pitäy huolen omašta uškojakunnašta. | 29Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь, |
| 30Še on Hänen runko, ta myö olemma šen runkon ošie, Hänen lihua ta luita. | 30потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его. |
| 31«Šentäh mieš jättäy tuattoh ta muamoh ta liittyy omah naiseh, niin jotta näistä kahešta tulou yksi liha». | 31Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть. |
| 32Tämä on šuuri peittoas's'a, mie pakajan nyt Hristossašta ta uškojakunnašta. | 32Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви. |
| 33Nämä šanat ollah niise teitä varoin: jokahini teistä tykäkkäh omua naistah niin kuin iččieh, ta naisen pitäy kunnivoittua mieštäh. | 33Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа. |