Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

APOSTOLI PUAVILAN KIRJANI TIITALLA

ПОСЛАНИЕ К ТИТУ

Глава 2

Глава 2

1Šiun pakinat olkah tervehen opaššukšen mukaset.1Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
2Olkah vanhat miehet šelväpäisie, vakavie ta ičenpijättelijie. Olkah heilä terveh uško, tykäkkäh hyö toisie ta olkah käršivällisie.2чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
3Vanhojen naisien pitäy niise elyä niin kuin pyhien kuuluu. Heijän ei šua paissa muista pahua eikä tottuo viinah, vain heijän pitäy opaštua toisie hyväh.3чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
4Heijän pitäy neuvuo nuorie naisie tykkyämäh omua mieštä ta lapšie.4чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
5Nuorien naisien pitäy olla vakavina ta puhašmielisinä, heijän pitäy pityä hyvyä huolta kojistah ta taipuo oman miehen tahtoh. Šilloin ei niken voi paissa pahua Jumalan šanašta.5быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
6Nuorempie miehie käše pitämäh mieli kurissa.6Юношей также увещевай быть целомудренными.
7Hyvän ruatamisešša ole kaikilla mallina. Olkah šiun opaššuš rehellistä, arvokašta ta puhašta.7Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
8Šiun pakinat olkah tervehie ta vailla mitänä moitittavua. Šiitä šiun vaššuštajat jouvutah häpieh, šentäh kun ei voija šanuo meistä mitänä pahua.8слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
9Orjie neuvo kaikešša taipumah omien isäntien tahtoh ta ruatamah heijän mieltä myöten. Heijän ei šua panna isännällä vaštah9Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
10eikä varaššella. A heijän pitäy aina näyttyä, jotta ollah kunnollisie ta heih voit luottua. Ta niin hyö kaikešša tuuvvah kunnivuo Jumalan, miän Pelaštajan, opaššukšella.10не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
11Jumalan armo niät jiäviyty, jotta kaikki ihmiset pelaššuttais.11Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
12Še armo opaštau meitä jättämäh jumalattomuš ta muailman himot, še opaštau elämäh täššä muailmašša vakavašti, oikiemielisešti ta Jumalua varaten.12научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
13Näin miän pitäy elyä, kuni vuotamma šitä päivyä, konša miän kallis toivo tulou tovekši: šuuri Jumala ta miän Pelaštaja Iisussa Hristossa tulou omašša jumalallisešša valošša.13ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
14Hiän anto oman henkeh miän puolešta. Tällä keinoin Hiän piäšti miät kaiken pahan vallašta ta puhisti omakši kanšakšeh, kumpani kaikin voimin ruatau hyvyä.14Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
15Näin šiun pitäy paissa uškojilla, rohkistua ta neuvuo heitä kaikella šillä vallalla, mi šiula on. Eikäi kenen pie pienekšie šilma.
15Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава