Choose Language
Книги Ветхого Завета
New Testament Books
view with a second Bible
АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
5 Глава | Глава 5 |
| 1Фкя ломанць, конань лемоцоль Анания, Сапфира рьванц мархта мизь уликсснон. | 1Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение, |
| 2Анания ярмакнень пяльксснон сёпозень, тянь колга содась рьвацка. А лядыксть кандозе и максозе апостолхненди. | 2утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принес и положил к ногам Апостолов. |
| 3Эста Пётр мярьгсь: «Анания, мес тон нолдайть Сатанать путомс седиезт мяльхть васькафтомс Иняру Ваймопожфть и сёпомс ярмакнень пяльксснон миф паксяцень инкса? | 3Но Петр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твое мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли? |
| 4Мзярс ашить мишенде паксяцень, сон ульсь тонне, мимдонза мелевок ярмакне тоннетольхть. Мес тон арьсить тянь тиемс? Тон васькафнеть аф ломаттненди, а Шкайти». | 4Чем ты владел, не твое ли было, и приобретенное продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоем? Ты солгал не человекам, а Богу. |
| 5Ня валхнень кулемда меле, Анания прась кулофста. Сембе, кит кульсть тянь колга, аф азомшка эводсть. | 5Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это. |
| 6Од цёратне ашкодозь кулофть котфс, лихтезь ушу и калмазь. | 6И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили. |
| 7Колмошка частта меле сась тов рьвац. Сон мезевок ашезь сода тоса лисьфть колга. | 7Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся. |
| 8Пётр кизефтезе сонь: «Азк, тнярода мисть паксянтень?» И ся азозе: «Стане, тнярода». | 8Петр же спросил ее: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько. |
| 9Эста Пётр мярьгсь тейнза: «Лисенди, тонга, мирдцевок корхтаде эсь ётковант варжамс Азорть Ваймопожфонц? Маряк! Мирдцень калмаензон аськолкссна кулевихть ни кенкш фтала, синь тоньге лихттядязь». | 9Но Петр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут. |
| 10Тяка ёткть авась кулофста прась Пёторонь пильгонзонды. Цёратне сувасть и няезь кулоф авать, синь соньге лихтезь и калмазь мирденц ваксс. | 10Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли ее мертвою и, вынеся, похоронили подле мужа ее. |
| 11Оцюдонга оцю пелема сявозе сембе кемаень пуромксть, и сембонь сятнень, кит кулезь тянь. | 11И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это. |
| 12Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом. | |
| 13Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их. | |
| 14Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин, | |
| 12-15Кемайхне пуромкшнесть сембе марс Соломононь вельхтяф пирьфсонза. Ширде кивок ашезь сменда шоворемс ёткозост, но сембе ломаттне пяк шназь синь. Азорти кемайхнень лувкссна касондсь: алятненьге, аватненьге. Апостолхнень вельде тиендевсь ломаттнень ёткса лама дивань тевда и тяштькста. Ломаттне нльне лихнезь сярядихнень ульцяв и путнезь кандомка и ацам лангс – малаваст ётамста праза лангозост хуш Пёторонь цильфоц. | 15так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них. |
| 16Тяфта жа Иерусалиму сашендсь пяк лама ломань маластонь ошнень эзда. Синь каннесть сярядихть и аф ару ваймопожфса колафт, и сембе синь ульсть пчкафтфт. | 16Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все. |
| 17Эста озксвятиень оцюнясь и сембе мархтонзотне, а нят ульсть саддукейхнень ёткста, пяшкодсть сельмонь каямада. | 17Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ереси саддукейской, исполнились зависти, |
| 18Синь кундазь апостолхнень и озафтозь ошень пякстамгудс. | 18и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу. |
| 19Но веть Азорть ангелоц панжезень пякстамгудть кенкшензон и, лихтемок синь тоста, мярьгсь: | 19Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал: |
| 20«Моледа, арада Шкаень кудть пирьфса и азондость ломаньтналти семботь тя од эряфть колга». | 20идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни. |
| 21Валдашкодомшовор синь ни ульсть Шкаень кудса, кода тейст мярькфоль, и тонафнезь ломаттнень. Тя ёткть озксвятиень оцюнясь и кит ульсть сонь мархтонза састь и тердезь Оцю пуромксть и сембе Израилень оцюнятнень, и кучсть покодихть пякстамгуду апостолхнень инкса. | 21Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов. |
| 22Покодихне мольсть тов, но пякстамгудса сятнень ашезь му. Меки мрдамста синь азозь: | 22Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли, |
| 23«Минь няеськ, пякстамгудсь ульсь кемоста пякстаф и кенкш видесонза ащесть ваныхть, но мзярда панжеськ кенкшть, потмоса кивок ашель». | 23говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого. |
| 24Тянь кулемста озксвятиень оцюнясь, Шкаень кудонь ваныень оцюнясь и озксвятиень оцюнятне абонгодсть, ашезь шарьхкоде, мезе лиссь. | 24Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило. |
| 25Тя пингть сась ломань и азозе тейст: «Кулесте, ся алятне, конатнень тинь пякстасть пякстамгудс, тяни Шкаень кудсот и тонафтыхть ломатть». | 25Пришел же некто и донес им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ. |
| 26Эста Шкаень кудонь ваныень оцюнясь покодихнень мархта мольсь и вятезень апостолхнень Оцю пуромксть инголи, но аф вихца, сяс мес пельсть ломаттнень эзда – тязазь пикса кевса. | 26Тогда начальник стражи пошел со служителями и привел их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями. |
| 27Синь вятезь апостолхнень и ладязь Оцю пуромксть инголи. Озксвятиень оцюнясь кизефтезень синь: | 27Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря: |
| 28«Кали минь аф кемоста кардадязь тонафтомда тя Ломанть лемса? А тинь эсь тонафтомасонт пяшкодесть Иерусалимть и нльне ёратада тя Ломанть куломанц веляфтомс минь лангозонк!» | 28не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сем? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека. |
| 29Пётр и лядыкс апостолхне каршезост мярьгсть: «Тейнек кулхцондома Шкайсь ломаньда пяк. | 29Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам. |
| 30Тинь шавость Иисусонь, эськодесть крёз лангс, но атянь-атяньконь Шкаец вельмафтозе Сонь кулофста. | 30Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе. |
| 31Шкайсь кеподезе Сонь, озафтозе види кядь ширесонза и путозе Вятикс и Идикс, шарфтоза Израильсь Шкайти и нолдавозаст пеженза. | 31Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. |
| 32Минь тянь няеськ и тянь колга азонттама, минь и Иняру Ваймопожфсь, конань Шкайсь максозе сятненди, кит кулхцондсазь Сонь». | 32Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему. |
| 33Тянь кулемста Оцю пуромксти сувсихне лиссть эсьстост и ёразь шавомс апостолхнень. | 33Слышав это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их. |
| 34Эста ёткстост стясь фкя фарисей, Гамалиил койти тонафтысь; сонь пяк кельгозе марнек ломаньтналсь. Сон мярьгсь аф ламос лихтемдост апостолхнень, | 34Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время, |
| 35тяда меле пшкядсь Оцю пуромксти: «Израилень алят! Лацкас арьседа, мезе ёратада тиемс ня ломаттнень мархта. | 35а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать. |
| 36Мяляфтсасть, кода аф кунара эвондась Февда. Сон лемдезе прянц кати-кодама оцюнякс и нилешка сяда ломань педсь тейнза. Но сонь шавозь, и сембе ширень кирдиенза срадсть и юмасть. | 36Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырехсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли. |
| 37Тяда меле сёрматфтомань пингть*а эвондась Галилеянь Иудась и усксь мельганза лама ломань. Соньге шавозь, и сембе сят, кит мольсть мельганза, срадсть. | 37После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлек за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались. |
| 38Сяс тяни корхтан тейнть: аердода ня ломаттнень эзда и нолдасть синь. Кда синь арьсефсна и тевсна ломаттнень эзда, сон сонць юмай, | 38И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело--от человеков, то оно разрушится, |
| 39а кда Шкайть эзда, тейнть аф машфтови. Афоль лисе стане, тинь тюрьхтяда Сонцень Шкайть мархта». | 39а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками. |
| 40Синь мяльс путозь Гамалиилонь валонзон. Меки тердезь апостолхнень, пикссефтезь, кардазь корхтамда Иисусонь лемса и нолдазь. | 40Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить о имени Иисуса, отпустили их. |
| 41Апостолхне тусть Оцю пуромксста кеняртькшнезь, сяс мес тейст максовсь тя наругамась Иисус Азорть лемонц инкса. | 41Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие. |
| 42Синь ашесть лотксе тонафтомда. Эрь шиня, Шкаень кудса и кудга синь азонкшнезь Пара кулять Иисус Христоть колга. | 42И всякий день в храме и по домам не переставали учить и благовествовать об Иисусе Христе. |
*а 5:37 сёрматфтомань пингсь – время переписи населения