Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТИРЬ
озномаморот

Псалтирь

Глава 117

Глава 117

Аллилуя!
1Шнадо Азоронть!
   Сон паро. Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
1Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2Мерезэ ней Израилесь:
   «[Сон паро,] Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес».
2Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.
3Мерезэ ней Аарононь буесь:
   «[Сон паро,] Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес».
3Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
4Мерест ней Азордонть пелицятне:
   «[Сон паро,] Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес».
4Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
5Стака шкасто мон тердия Азоронть –
   ды Сон маримим ды ливтимим оля таркас.
5Из тесноты воззвал я к Господу, –и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6Азорось ашти монь кисэ,
   секс а пелян.
   Мезе теи монень ломанесь?
6Господь за меня–не устрашусь: что сделает мне человек?
7Азорось монь лездыцям:
   кецязь карман ваномо
   монь душмантнэнь лангс сынст изнямстост.
7Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8Азоронть лангс нежедемась-кемемась
   ломань лангс кемемадонть седе вадря.
8Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9Азоронть лангс нежедемась-кемемась
   чирязтнэнь лангс кемемадонть седе вадря.
9Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10Весе лия раськетне пиримизь монь.
   Азоронть лемсэ мон правтынь сынст.
10Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11Сынь стясть перькан, пиримизь монь.
   Азоронть лемсэ мон правтынь сынст.
11обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12Сынь пиримизь монь, теке нешкевеле,
   ды сеске лепамсть,
   теке тол коське салмуксов куракшонь паломсто.
   Азоронть лемсэ мон правтынь сынст.
12окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13Сынь виевстэ эшкимизь монь,
   арсесть монь правтомс,
   ансяк Азорось лездась тень.
13Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14Азорось – монь вием ды мором.
   Сон теевсь монь идицякс.
14Господь–сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15Кенярксонь ды идемань вайгельтне
   гайгить видечисэтнень эрямо таркасост:
   «Азоронть виев вить кедезэ теи ине тевть!».
15Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16Азоронть виев вить кедезэ кепедезь верев,
   Азоронть виев вить кедезэ теи ине тевть!
16Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17А кулан, мекевланг, карман эрямо
   ды ёвтнеме Азоронть тевтнеде.
17Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18Азорось стакасто пандызе монь чумом,
   ялатеке куломас эзимим максо.
18Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19Панжинк монень видечинь ортатнень!
   Сован эзгаст ды ёвтан сюкпря Азоронтень.
19Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20Вана Азоронть ортанзо.
   Видечисэтне совавить эзгаст.
20Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21Ёвтан сюкпря Теть, мекс Тон маримик монь
   ды теевить монень идицякс.
21Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22Кевесь, конань ёртызь кудонь теицятне,
   теевсь ужонь кирдиця юр кевекс.
22Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23Тень теизе Азорось,
   ды те неяви миненек дивань тевекс.
23это–от Господа, и есть дивно в очах наших.
24Те чинть теизе Азорось.
   Кенярдтано ды эрьгелетяно те чистэнть.
24Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25Вай, Азоро, идемизь!
   Вай, Азоро, макст тенек паро шкат!
25О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26Улезэ чанстязь-баславазь
   Азоронть лемсэ сыцясь!
   Чанстятано тынк Азоронть кудосто.
26Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27Пазось – Азоро, ды валдосонзо валдомтымизь минек.
   Сюлмсинк покшчинь аноксонть пикссэ
   алтарень сюротненень.
27Бог–Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28Тон – монь Пазом: ёвтан сюкпря Тонеть.
   Тон – монь Пазом: инелгавтнетян Тонь.
   [Ёвтан сюкпря Тонеть.
   Тон маримик монь ды теевить монень идицякс].
28Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя.
29Шнадо Азоронть!
   Сон паро. Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.

Шнамо

29Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.


*а 117:22 ужо – угол

*б 117:27 Вишка сюротне аравтозельть алтаренть (аноксонь столенть) ниле ужотнева. Вант: Лисема 27:1-8


предыдущая глава Глава 117 следующая глава