Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТИРЬ | Псалтирь |
Глава 117 | Глава 117 |
| Аллилуя! | |
| 1Шнадо Азоронть! Сон паро. Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | 1Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
| 2Мерезэ ней Израилесь: «[Сон паро,] Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес». | 2Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его. |
| 3Мерезэ ней Аарононь буесь: «[Сон паро,] Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес». | 3Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его. |
| 4Мерест ней Азордонть пелицятне: «[Сон паро,] Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес». | 4Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его. |
| 5Стака шкасто мон тердия Азоронть – ды Сон маримим ды ливтимим оля таркас. | 5Из тесноты воззвал я к Господу, –и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь. |
| 6Азорось ашти монь кисэ, секс а пелян. Мезе теи монень ломанесь? | 6Господь за меня–не устрашусь: что сделает мне человек? |
| 7Азорось монь лездыцям: кецязь карман ваномо монь душмантнэнь лангс сынст изнямстост. | 7Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. |
| 8Азоронть лангс нежедемась-кемемась ломань лангс кемемадонть седе вадря. | 8Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. |
| 9Азоронть лангс нежедемась-кемемась чирязтнэнь лангс кемемадонть седе вадря. | 9Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. |
| 10Весе лия раськетне пиримизь монь. Азоронть лемсэ мон правтынь сынст. | 10Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
| 11Сынь стясть перькан, пиримизь монь. Азоронть лемсэ мон правтынь сынст. | 11обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
| 12Сынь пиримизь монь, теке нешкевеле, ды сеске лепамсть, теке тол коське салмуксов куракшонь паломсто. Азоронть лемсэ мон правтынь сынст. | 12окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. |
| 13Сынь виевстэ эшкимизь монь, арсесть монь правтомс, ансяк Азорось лездась тень. | 13Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. |
| 14Азорось – монь вием ды мором. Сон теевсь монь идицякс. | 14Господь–сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. |
| 15Кенярксонь ды идемань вайгельтне гайгить видечисэтнень эрямо таркасост: «Азоронть виев вить кедезэ теи ине тевть!». | 15Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! |
| 16Азоронть виев вить кедезэ кепедезь верев, Азоронть виев вить кедезэ теи ине тевть! | 16Десница Господня высока, десница Господня творит силу! |
| 17А кулан, мекевланг, карман эрямо ды ёвтнеме Азоронть тевтнеде. | 17Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. |
| 18Азорось стакасто пандызе монь чумом, ялатеке куломас эзимим максо. | 18Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. |
| 19Панжинк монень видечинь ортатнень! Сован эзгаст ды ёвтан сюкпря Азоронтень. | 19Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. |
| 20Вана Азоронть ортанзо. Видечисэтне совавить эзгаст. | 20Вот врата Господа; праведные войдут в них. |
| 21Ёвтан сюкпря Теть, мекс Тон маримик монь ды теевить монень идицякс. | 21Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. |
| 22Кевесь, конань ёртызь кудонь теицятне, теевсь ужонь*а кирдиця юр кевекс. | 22Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: |
| 23Тень теизе Азорось, ды те неяви миненек дивань тевекс. | 23это–от Господа, и есть дивно в очах наших. |
| 24Те чинть теизе Азорось. Кенярдтано ды эрьгелетяно те чистэнть. | 24Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! |
| 25Вай, Азоро, идемизь! Вай, Азоро, макст тенек паро шкат! | 25О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! |
| 26Улезэ чанстязь-баславазь Азоронть лемсэ сыцясь! Чанстятано тынк Азоронть кудосто. | 26Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. |
| 27Пазось – Азоро, ды валдосонзо валдомтымизь минек. Сюлмсинк покшчинь аноксонть пикссэ алтарень сюротненень*б. | 27Бог–Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника. |
| 28Тон – монь Пазом: ёвтан сюкпря Тонеть. Тон – монь Пазом: инелгавтнетян Тонь. [Ёвтан сюкпря Тонеть. Тон маримик монь ды теевить монень идицякс]. | 28Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя. |
| 29Шнадо Азоронть! Сон паро. Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. Шнамо | 29Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
*а 117:22 ужо – угол
*б 117:27 Вишка сюротне аравтозельть алтаренть (аноксонь столенть) ниле ужотнева. Вант: Лисема 27:1-8