Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СВЯТОЙ АПОСТОЛВЛӒН ПӒШӒШТӸ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

4 Глава

Глава 4

1Петр дон Иоаннын халыклан попымышты годым священниквлӓ, Йымын пӧрт орол вуйлатышы дӓ саддукейвлӓ нӹнӹ докы лишемӹнӹт.1Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
2Нӹнӹ шӹдешкӹшӹ ылыныт, вет Петр дон Иоанн халыкым тымденӹт, Иисусын ӹлӹжмӹжӹ гишӓн попымы доно колымаш гӹц ӹлӹжмӹм увертӓренӹт.2досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
3Петр дон Иоанным роалтен кыченӹт, вады ылынат, ирок якте кызаматыш питӹренӹт.3и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
4А шамакыштым колыштшывлӓ шукынжы ӹняненӹт, ӹнянӹшӹ пӱэргӹжӹ вӹц тӹжем нӓрӹш шон.4Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
5Иргодешӹжӹ Иерусалимӹштӹ иудейвлӓн вуйлатышывлӓштӹ, халыкын когоракшывлӓ дӓ закон тымдышывлӓ погыненӹт.5На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,
6Тӹшток архиерей Анна, тенгеок Каиафа, Иоанн, Александр дӓ архиерей йых гӹц молат ылыныт.6и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
7Петр дон Иоанным сек покшакы лыктын шагалтенӹт дӓ ядыштыныт: «Махань сила доно ӓли кӱн лӹм доно тӓ тидӹм ӹштендӓ?»7и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
8Тӹнӓм Петр, Святой Шӱлӹш доно темӹн, нӹнӹлӓн попен: «Халык вуйлатышывлӓ дӓ Израильӹштӹшӹ когораквлӓ!8Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
9Тагачы мӓ гӹцнӓ церлӹ эдемлӓн пуры пӓшӓм ӹштӹмӹ дӓ тӹдӹн кыце пареммӹжӹ гишӓн вӓшештӓш ядыт гӹнь,9Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен,
10тӓӓт пӓлӹдӓ, улы Израиль халыкат пӓлӹжӹ: тӓмдӓн пыдален сӓкӹмӹ, колымаш гӹц Йымын ӹлӹжтӹмӹ Назорей Иисус Христосын лӹмжӹ доно ти эдем анзылныда шулыкан шалга.10то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
11Тӓмдӓн, пӧрт ӹштӹшӹвлӓн, ярдымыш лыкмы, но огол негӹцеш пиштӹмӹ кӱ – Тӹдӹ. Иктӓт весӹ ытарен ак керд,11Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
12мӓмнӓм ытарен кердшӹ вес лӹм сӓндӓлӹк вӹлнӹ эдемвлӓлӓн пуалтде».12ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
13Петр дон Иоаннын лӱддӹмӹштӹм ужмыкы, нӹнӹн тыменьдӹмӹ дӓ проста эдем ылмыштым пӓлӹмӹкӹ, ядыштшывлӓ ӧрӹнӹт, ти жепӹнок нӹнӹ Иисус доно иквӓреш лимӹштӹм пӓлен нӓлӹнӹт.13Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
14А сагашты шалгышы паремдӹмӹ эдемӹм ужын, тореш нимамат келесен кердделыт.14видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
15Нӹнӹлӓн Синедрион гӹц лӓктӓш шӱденӹт дӓ ӹшке лоштышты тенге попенӹт:15И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
16«Ти эдемвлӓ доно мӓлӓннӓ мам ӹштӹмӹлӓ? Нӹнӹ гач цӱдӓ лин, тидӹ рашт, тӹдӹ гишӓн Иерусалимӹштӹ ӹлӹшӹвлӓ цилӓнӓт ӹнде пӓлӓт, а мӓ техень цӱдӓ ылде манын ана керд.16говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
17Ти Иисусын лӹмжӹ гишӓн иктӹлӓнӓт ӹнжӹштӹ попеп манын, нӹнӹм лӱдӹктен цӓренӓ, тӹнӓм халык лошты тидӹ гишӓн увер утлаок ак шӓрлӹ».17но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
18Апостолвлӓм мӹнгеш ӱжмӹкӹ, Иисусын лӹмжӹ гишӓн нигынамат попашат, тымдашат ак ли манын, нӹнӹлӓн шӱденӹт.18И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
19Но Петр дон Иоанн нӹнӹлӓн тенге келесенӹт: «Тӓ ӹшке шаналтыда: Йымы гӹц утларак тӓмдӓм колыштына гӹнь, Йымы анзылны тидӹ тӧр ма?19Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
20Мам ужмына дӓ мам колмына гишӓн мӓ попыде ана керд».20Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
21Кӓнгӓшӓш погынышывлӓ Петр дон Иоанным, когон лӱдӹктен, ирӹкӹш колтенӹт. Нӹнӹм наказаш йӧнӹм моделыт, вет улы халык акшакын тӧрлӓнӹмӹжӹ гишӓн Йымым хвален,21Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
22вет кӱлӓн ти паремдӹмӹ цӱдӓ лин, тӹдӹлӓн нӹллӹ и утла ылын.22Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
23Ирӹкӹш лӓкмӹкӹ, Петр дон Иоанн ӹшкӹмӹнвлӓ докы толыныт дӓ архиерей дон халыкын когораквлӓжӹн мам попымыштым шайыштыныт.23Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
24А колыштмыкы, цилӓнӓт Йымылан икышын тенге ыдылыныт: «Пӹлгомым, мӱлӓндӹм, тангыжым дӓ, ма тӹштӹ улы, цилӓжӹмӓт ӹштӹшӹ Господь Йымы!24Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
25Тӹнь мӓмнӓн Давид ӓтянӓм, ӹшке цораэтӹм, Святой Шӱлӹш доно тенге попыктенӓт:
”Малын язычниквлӓ пыдыраналтыт,
малын халыквлӓ такешӹм шанат?
25Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
26Мӱлӓндӹ вӹлнӹшӹ кугижӓвлӓ кӹньӹлӹнӹт,
Господь дӓ Тӹдӹн Христосшы ваштареш
вуйлатышывлӓ иквӓреш погыненӹт”.
26Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.
27Лачокшымат, Ирод дон Понтий Пилат язычниквлӓ дӓ Израиль халык доно иквӓреш ти халашты Тӹньӹн шӹрӹмӹ Святой Иисус Шачшет ваштареш погыненӹт.27Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
28Мам ӹшке кидет дӓ шанымет доно Тӹнь анзыцок пӓлемденӓт, нӹнӹ тӹдӹм шоктенӹт.28чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
29А кӹзӹт, Господи, нӹнӹн лӱдӹктӹлмӹштӹм анжалыма дӓ цоравлӓэтлӓн Тӹньӹн шамакетӹм попаш лӱддӹмӓшӹм пуэмӓ.29И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
30Кидетӹм виктӓлтемӓ, церлӹвлӓ паремӹштӹ, Тӹньӹн Святой Иисус Шачшетӹн лӹмжӹ доно пӓлӹквлӓ дӓ цӱдӓвлӓ ӹштӓлтӹштӹ».30тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
31Нӹнӹ ыдылмыкышты, погынымы вӓрӹштӹ цӹтӹрнӓлтӹн, цилӓн Святой Шӱлӹш доно темӹнӹт дӓ Йымын шамакшым лӱдде попаш тӹнгӓлӹнӹт.31И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
32Ӹнянӹшӹвлӓ ик шӱмӓн, ик йӓнгӓн ылыныт, ӹшкӹмӹштӹн пурлыкышты гӹц иктӓт нимамат мӹньӹн манде, а цилӓ нӹнӹн иктеш ылын.32У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
33Господь Иисус Христосын ӹлӹж кӹньӹлмӹжӹ гишӓн Апостолвлӓ кого сила доно свидетельствуенӹт, дӓ цилӓштӹ вӹлнӹ Йымын кого благодатьшы ылын.33Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
34Нӹнӹ лошты иктӓт укеӓн ылде, вет кӱн мӱлӓндӹжӹ ӓли пӧртшӹ ылын, выжаленӹт, выжалымы оксажым34Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
35Апостолвлӓн ял сагашты пиштенӹт, дӓ нӹнӹжӹ, кӱлӓн ма келӹн, каждыйлан пуэнӹт.35и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
36Теве Кипреш шачшы Иосий лӹмӓн Левий йых эдем ылын, тӹдӹм Апостолвлӓ Варнава манын лӹмденӹт, вес семӹньжӹ «ладнангдарымашын эргӹжӹ» лиэш.36Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин,
37Тӹдӹн ныржы ылын. Иосий ныржым выжален, оксажым канден дӓ Апостолвлӓлӓн ял сагашты пиштен. 37у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.


*а 4:11 Пс 117:22.

*б 4:25-26 Пс 2:1-2.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава