Выбрать язык
Книги Нового Завета
СВЯТОЙ АПОСТОЛ ПАВЕЛӸН ФЕССАЛОНИКӸШТӸ ӸЛӸШӸВЛӒЛӒН КОЛТЫМЫ ПӸТӒРИШӸ СИРМӒШӸЖӸ | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ФЕССАЛОНИКИЙЦАМ |
4 Глава | Глава 4 |
| 1Тенгежӹ, шӱмбелвлӓ, Йымылан ярал лин, кыце ӹлӹмӹлӓ, тӓ мӓ гӹцнӓ тыменьӹндӓ. Но мӓ Иисус Христосын лӹмжӹ доно сарвален ядына: эчеӓт когорак сӹнгӹмӓшкӹ шоаш цацыда. | 1За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, |
| 2Господь Иисусын лӹмжӹ доно тӓлӓндӓ мам шӱдӹмӹнӓм тӓ пӓледӓ. | 2ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. |
| 3Йымын ирӹкшӹ*а техеньӹ: тӓ святой лишӓшлык ылыда. Шӓхӓрлӓнӹмӹ гӹц ӹшкӹмдӓм кычыда. | 3Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; |
| 4Тӓ логӹцдӓ каждыйок ӹшке кӓпшӹм*б святойым дӓ шотеш пиштӹмӹм кычен мыштышашлык, | 4чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, |
| 5Йымым пӓлӹдӹмӹ язычниквлӓ семӹнь сулыкан кымыл шыпшмылан вуйым пушашлык агыл. | 5а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; |
| 6Тиштӹ шӱмбелжӹлӓн иктӓт худам ӹштӹшӓшлык дӓ тӹдӹ шотеш пайдам нӓлшӓшлык агыл. Кыце мӓ тӓмдӓм андакат пингӹдӹн шижтӓреннӓ, Господь техеньлӓн кӱсӹм пӧрӹктӓ. | 6чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь--мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. |
| 7Йымы мӓмнӓм сулыкан ӹлӹмӓшӹш агыл, а святой ӹлӹмӓшӹш ӱжӹн. | 7Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. |
| 8Тенге тымдымы гӹц карангшы мӓлӓннӓ Ӹшкӹмжӹн Святой Шӱлӹшӹжӹм пушы Йымым шӹкӓлеш, эдемӹм агыл. | 8Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. |
| 9Но шӱмбелвлӓм яратымы гишӓн тӓлӓндӓ сирӓш ак кел, вет икӓнӓ-иктӹдӓм яраташ Йымы Ӹшке тӓмдӓм тымден. | 9О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, |
| 10Улы Македоништӹшӹ цилӓ шӱмбел доно тенге ӹштедӓ. Тӓмдӓм сарваленӓ, шӱмбелвлӓ, эчеӓт когорак яратымашкы шода, | 10ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать |
| 11шӱдӹмӹнӓ семӹнь тырын ӹлӓш, ӹшке пӓшӓдӓм шокташ дӓ ӹлӓшдӓ ӹшке кид доно ӹштен нӓлӓш йӓнг вашт цацыда. | 11и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; |
| 12Тӹнӓм кыце ӹлӹмӹдӓм ӧрдӹж эдемвлӓ яжоэш шотлат, дӓ тӓ нима шотыштат укеӓн ада ли. | 12чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. |
| 13Шӱмбелвлӓ, уанымаш гӹц пасна ӹлӹшӹ эдемвлӓ семӹнь идӓ ойхыры манын, колышывлӓ доно ма лимӹ гишӓн пӓлӹдӹмеш тӓмдӓм ӹнем коды. | 13Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. |
| 14Иисус колен дӓ ӹлӹж кӹньӹлӹн манын ӹняненӓ гӹнь, Иисуслан ӹнянен колышывлӓмӓт Йымы Тӹдӹн доно иквӓреш кандымыланат ӹняненӓ. | 14Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. |
| 15Мӓ тидӹм Господьын шамакшы доно попенӓ: мӓ, Господь толмешкӹ ӹлен шошывлӓ, колышывлӓм изишӓт ана анзылты. | 15Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших, |
| 16Вет шӱдӹмӹ годым, Архангелӹн*в юкшы дӓ Йымын пычшы шактымы годым, Господь Ӹшкеок пӹлгом гӹц вала, дӓ Христослан ӹнянен колышывлӓ сек анзыц ӹлӹж кӹньӹлӹт. | 16потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; |
| 17Вара мӓ, ӹлен шошывлӓ, нӹнӹ сага Господь доно воздухышты вӓшлиӓш пӹлеш кузыктымы линӓ. Тенге мӓ соэшок Господь доно иквӓреш линӓ. | 17потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. |
| 18Тенгежӹ, ти шамаквлӓ доно икӓнӓ-иктӹдӓм кымылангдыда. | 18Итак утешайте друг друга сими словами. |
*а 4:3 Ирӹк ‒ воля, желание.
*б 4:4 «Кӓп»: греклӓ сирӹмӓштӹ «ӓтӹ».
*в 4:16 Архангел ‒ сек кого Ангелвлӓ логӹц иктӹжӹ.