Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЛОТАН ВИСЬТАЛОММЕЗ | ПРИТЧИ |
10 Псалом | Глава 10 |
| 1 Соломонлӧн велӧта́н висьталӧ́ммез. Мывкыда зон айсӧ гажӧтӧ. Вежӧрсӧ ӧштӧм зон мамлӧ сьӧлӧм шог вайӧ. | 1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый–огорчение для его матери. |
| 2 Умӧльсӧ керӧмӧн ӧктӧм пажытьыс оз вай бурсӧ, а веськыта керӧ́мыс кулӧ́мись мездӧ. | 2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. |
| 3 Веськыта олісьлӧ Дӧсвидзись оз сет тшыгьявны, но Ентӧг олісьлӧ коланасӧ оз сет. | 3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. |
| 4 Дышӧтчись ки гортсӧ куштӧ, а бура уджалісь ─ уна пажыть ӧктӧ. | 4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. |
| 5 Гожумӧн воӧ́мсӧ ӧктісь ─ мывкыда морт, вунда́н кадӧ узись ─ ассис рожасӧ кулись. | 5Собирающий во время лета–сын разумный, спящий же во время жатвы–сын беспутный. |
| 6 Веськыта олісьлӧн юр вылӧ локтӧ бласлӧвитӧ́м. Лёк керисьлӧн кыввезын ─ лёка дзескӧтлӧ́м. | 6Благословения–на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. |
| 7 Веськыта олісьлісь нимсӧ бурӧн касьтыласӧ, а Ентӧг олісьлісь нимсӧ вунӧтасӧ. | 7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. |
| 8 Мывкыда морт туйдӧтӧ́мсӧ кывзӧ, а мывкыдтӧм морт баитӧ́мнас асьсӧ кыйӧ. | 8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. |
| 9 Сӧстӧма олісь повтӧг ветлӧтӧ. А кин туйесӧ чуклялӧ, сія ассис умӧль керӧ́мсӧ оз вермы сайӧвтны. | 9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. |
| 10 Кин кваркышалӧ синнэзнас, сія тӧждісьӧ́м вайӧ. Мывкыдтӧм морт баитӧ́мнас асьсӧ кыйӧ. | 10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. |
| 11 Веськыта олісьлӧн кыввес вайӧны ола́н, а лёк керисьлӧн кыввезын ─ лёка дзескӧтлӧ́м. | 11Уста праведника–источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. |
| 12 Лӧгыс отирсӧ видчӧ́мӧдз вайӧтӧ, радейтӧ́мыс проститӧ быд умӧль керӧ́м. | 12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. |
| 13 Вежӧра мортлӧн ӧмись мывкыда кыввез петӧны, а ылӧстӧм мортлӧн вывты́рлӧ дӧнзяс шать. | 13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого–розга. |
| 14 Мывкыда морт унажык бы тӧдӧ, а мывкыдтӧмлӧн баитӧ́мыс кулӧ́м сибӧтӧ. | 14Мудрые сберегают знание, но уста глупого–близкая погибель. |
| 15 Бура олісьлӧ пажытьыс кыдз ён из йӧрӧн*а кытшӧвтӧм кар. Умӧля олісьлӧн*б нем абу, и сылӧн керкуыс разьсяс. | 15Имущество богатого–крепкий город его, беда для бедных–скудость их. |
| 16 Веськыта олісьлӧн керӧ́мыс ола́н козьналӧ, Ентӧг олісьлӧн керӧ́мыс мыжйӧ́м вайӧ. | 16Труды праведного–к жизни, успех нечестивого–ко греху. |
| 17 Кин кывзӧ велӧтӧ́мсӧ, сылӧн лоас кузь да бур ола́н. Кин оз кывзы ӧлӧ́мсӧ, сія ӧшӧ. | 17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение–блуждает. |
| 18 Кин лӧгалӧ́мсӧ оз мыччав, сія бӧбӧтчӧ. Кин мӧдік йылісь вӧвлытӧмсӧ баитӧ, сія вежӧрсӧ ӧштӧм. | 18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. |
| 19 Уна баитӧ́мсянь он и казяв, кыдз умӧляс пыран. Мывкыда морт ассис ӧмсӧ уна баитӧ́мись видзӧ. | 19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои–разумен. |
| 20 Веськыта олісьлӧн кылыс ─ весӧтӧм эзы́сь*в, Ентӧг олісьлӧн вежӧрыс абутӧм туйӧ. | 20Отборное серебро–язык праведного, сердце же нечестивых–ничтожество. |
| 21 Веськыта олісь унаӧс туйдӧтӧ, а ылӧстӧммез етша вежӧрныс кузя кулӧны. | 21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. |
| 22 Дӧсвидзисьлӧн бласлӧвитӧ́мыс уна бурсӧ сетӧ и тӧждісьӧ́мсӧ оз вай. | 22Благословение Господне–оно обогащает и печали с собою не приносит. |
| 23 Вежӧрттӧм мортлӧ лёк керӧ́мыс орсӧ́м туйӧ, а вежӧра мортсӧ мывкыда керӧ́мыс гажӧтӧ. | 23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. |
| 24 Ентӧг оліськӧт лоӧ сія, мыйись сія полӧ, веськыта олісьлӧ лоӧ сія, мый сылӧ колӧ. | 24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. |
| 25 Вына тӧв мунӧ, и Ентӧг олісь абу ни, а веськыта олісь пыр пондас чорыта сулавны. | 25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник–на вечном основании. |
| 26 Кысйӧтісьлӧ*г дыш мортыс ─ кыдз пиннезлӧ йӧрмӧ́м да синнэзлӧ тшын. | 26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. |
| 27 Дӧсвидзисись полӧ́м нюжӧтӧ ола́н, а Ентӧг олісьлӧн ола́н луннэс чинасӧ. | 27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. |
| 28 Веськыта олісьлӧн видзчисьӧ́мыс вайӧтӧ гажӧ, а Ентӧг олісьлӧн надеяыс ӧшӧ. | 28Ожидание праведников–радость, а надежда нечестивых погибнет. |
| 29 Сӧстӧма олісьлӧ Дӧсвидзисьлӧн туйыс ─ сайӧвтча́н*д, умӧльсӧ керисьлӧ ─ ола́н ӧшта́н. | 29Путь Господень–твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. |
| 30 Веськыта олісь пыр пондас чорыта сулавны, а Ентӧг олісь му вылас етша олӧ. | 30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. |
| 31 Веськыта олісь мывкыда кыввезӧн баитӧ, умӧльсӧ баитісьлісь ӧмсӧ тупкасӧ. | 31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. |
| 32 Веськыта олісьлӧн кыввес сьӧлӧм бурмӧтӧны, Ентӧг олісьлӧн ӧмсис сэрпӧсь кыввез петӧны. | 32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых–развращенное. |
*а 10:15 из йӧр ─ каменная стена
*б 10:15 умӧля олісь ─ бедный
*в 10:20 эзы́сь ─ серебро
*г 10:26 кысйӧтісь ─ посылающий, дающий поручение
*д 10:29 10:29 сайӧвтча́н ─ щит