Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПЕТРАЛӦН КЫКӦТ ГИЖӦТ | Второе Послание Петра |
1 Глава | Глава 1 |
| 1Гижӧ Симон-Петра, Кристос Исуслӧн апостол да раб. Гижӧмӧс ыста тіянлӧ, дона веритӧмсӧ миян моз сьӧлӧманыт босьтіссезлӧ. Веритӧмыс миянлӧ вӧлі сетӧм Ен да Мездӧтісь Кристос Исуснымлӧн веськыта керӧмсянь. | 1Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа: |
| 2Енсӧ да миянлісь Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ буржыка тӧдмалӧмсянь бурсетӧмыс*а да лӧнь оланыс*б тіян ась содасӧ! | 2благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего. |
| 3Кристослӧн Ен выныс козьналіс быдӧс коланасӧ, медбы миянлӧ овны да Енлӧ юрбитны. Мийӧ эд тӧдмалім Сійӧ, Кӧда корис миянӧс Аслас югьялӧмӧн да бурсӧ керӧмӧн. | 3Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию, |
| 4Миянлӧ козьналӧмась ыджыт дона кӧсйӧммез, медбы ны отсӧтӧн тійӧ пондіт вачкисьны Еныс вылӧ да пышшит умӧльсӧ керны ӧзйӧтчӧмись*в, кӧда отирсӧ изводалӧ*г. | 4которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью: |
| 5Сійӧн керӧ быдӧс, медбы веритӧмныт мыччаліс бурсӧ керӧмнытӧ, бурсӧ керӧмныт ─ тӧдӧмнытӧ, | 5то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность, |
| 6тӧдӧмныт ─ видзсьыны кужӧмнытӧ*д, видзсьыны кужӧмныт ─ ыджыт мыланытӧ*е. Ыджыт мыланыт ась мыччалӧ Енлӧ юрбитӧмнытӧ, | 6в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие, |
| 7Енлӧ юрбитӧмныт ─ воннэзӧс радейтӧмнытӧ, воннэзнытӧ радейтӧмныт ─ быдӧннысӧ радейтӧмнытӧ. | 7в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь. |
| 8Сія быдӧс кӧ тіян эм да содӧ, сэк миянлісь Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ тӧдӧмныт оз ло весись, тійӧ одӧ кольччӧ бур воӧмтӧг. | 8Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа. |
| 9Кинлӧн эта абу, сія куньӧм синнэсӧ, оз адззы. Мортыс вунӧтіс, кыдз сія одзза умӧль керӧммезісь сӧстӧммис. | 9А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих. |
| 10Воннэзӧ, быд керӧмнаныт вынсьӧтчӧ мыччавны: тіянӧс былись Еныс бӧрйис да корис. Сідз кӧ пондат керны, сэк некӧр одӧ падмӧ. | 10Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь, |
| 11Сідз оссяс тіянлӧ пыраніныс миян Мездӧтісь Кристос Исуслӧн пырся Юраланінӧ. Сія эд миян Дӧсвидзисьным. | 11ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. |
| 12Тійӧ и тӧдат, и вынсьӧтӧмӧсь эта велӧтӧмын. А ме некӧр ог дугды казьмӧтлыны тіянлӧ эта йылісь. | 12Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине. |
| 13Эта вывтырись лолӧ петтӧдз ме тіянлӧ ог сет сунасьны, казьмӧтлӧммезнам саймӧта. Ме шуа, меным сідз и колӧ керны. | 13Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием, |
| 14Тӧда эд, чожа меным ковсяс кольны этӧ му вылісь гортӧс ─ вывтырӧс. Меным сійӧ осьтіс миян Дӧсвидзись Кристос Исусным. | 14зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне. |
| 15Ме кера быдӧс, медбы тійӧ менам кулӧм бӧрын этӧ быдӧс пыр уськӧтліт тӧдвыланыт. | 15Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память. |
| 16Мийӧ тіянлӧ юӧртім миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн вын йылісь да Сы локтӧм йылісь. Мийӧ эгӧ висьтасьӧ кинсянькӧ кылӧм висьттэз, кӧдна морт юрись петісӧ. Мийӧ эд асьным адззылім Сылісь ыджыт вынсӧ. | 16Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия. |
| 17Ен Айыс вылына лэбтіс Зонсӧ да сетіс Сылӧ югьялан вын. Еныс Аслас югьяланінсянь юӧртіс сэтшӧм кыввезӧн: «Сія Менам дона Зонӧ, сьӧлӧм гажӧ». | 17Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. |
| 18Енӧжсянь сійӧ висьталӧмсӧ мийӧ кылім. Сэк эд мийӧ Сыкӧт вӧлім вежа керӧс вылас. | 18И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе. |
| 19Миян эмӧсь и Енсянь юӧртіссезлӧн былись висьтавлӧммез. Тійӧ бурӧ керат, кывзат кӧ нылісь висьтавлӧммесӧ. Нія эд пемытінас югдӧтаннэз моз югдӧтӧны луныс локтытӧдз да кытчӧдз оз пет асывся кӧдзулыс*ж тіян сьӧлӧммезын. | 19И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших, |
| 20Тійӧ тӧдӧ: Вежа Гижӧтсис Енсянь юӧртісьлісь висьталӧмсӧ мортыс аслас мывкыдӧн оз вермы вежӧртӧтны. | 20зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою. |
| 21Енсянь юӧртӧмыс некӧр эз вӧв висьталӧм мортлӧ колӧм сьӧрті. Нійӧ висьтавлісӧ Вежа Лов ӧзйӧтӧмсянь Енлӧн вежа отир. | 21Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым. |
*а 1.2 бурсетӧм ─ благодать
*б 1.2 лӧнь олан ─ мир
*в 1.4 ӧзйӧтчӧм ─ похоть
*г 1.4 изводавны ─ губить
*д 1.6 видзсьыны кужӧм ─ умение владеть собой, воздержание
*е 1.6 мыла ─ терпение
*ж 1.19 кӧдзув ─ звезда