Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПЕТРАЛӦН КЫКӦТ ГИЖӦТ

Второе Послание Петра

1 Глава

Глава 1

1Гижӧ Симон-Петра, Кристос Исуслӧн апостол да раб. Гижӧмӧс ыста тіянлӧ, дона веритӧмсӧ миян моз сьӧлӧманыт босьтіссезлӧ. Веритӧмыс миянлӧ вӧлі сетӧм Ен да Мездӧтісь Кристос Исуснымлӧн веськыта керӧмсянь.1Симон Петр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
2Енсӧ да миянлісь Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ буржыка тӧдмалӧмсянь бурсетӧмыс да лӧнь оланыс тіян ась содасӧ!2благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.
3Кристослӧн Ен выныс козьналіс быдӧс коланасӧ, медбы миянлӧ овны да Енлӧ юрбитны. Мийӧ эд тӧдмалім Сійӧ, Кӧда корис миянӧс Аслас югьялӧмӧн да бурсӧ керӧмӧн.3Как от Божественной силы Его даровано нам все потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию,
4Миянлӧ козьналӧмась ыджыт дона кӧсйӧммез, медбы ны отсӧтӧн тійӧ пондіт вачкисьны Еныс вылӧ да пышшит умӧльсӧ керны ӧзйӧтчӧмись, кӧда отирсӧ изводалӧ.4которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью:
5Сійӧн керӧ быдӧс, медбы веритӧмныт мыччаліс бурсӧ керӧмнытӧ, бурсӧ керӧмныт ─ тӧдӧмнытӧ,5то вы, прилагая к сему все старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,
6тӧдӧмныт ─ видзсьыны кужӧмнытӧ, видзсьыны кужӧмныт ─ ыджыт мыланытӧ. Ыджыт мыланыт ась мыччалӧ Енлӧ юрбитӧмнытӧ,6в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,
7Енлӧ юрбитӧмныт ─ воннэзӧс радейтӧмнытӧ, воннэзнытӧ радейтӧмныт ─ быдӧннысӧ радейтӧмнытӧ.7в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
8Сія быдӧс кӧ тіян эм да содӧ, сэк миянлісь Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ тӧдӧмныт оз ло весись, тійӧ одӧ кольччӧ бур воӧмтӧг.8Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа.
9Кинлӧн эта абу, сія куньӧм синнэсӧ, оз адззы. Мортыс вунӧтіс, кыдз сія одзза умӧль керӧммезісь сӧстӧммис.9А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
10Воннэзӧ, быд керӧмнаныт вынсьӧтчӧ мыччавны: тіянӧс былись Еныс бӧрйис да корис. Сідз кӧ пондат керны, сэк некӧр одӧ падмӧ.10Посему, братия, более и более старайтесь делать твердым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнетесь,
11Сідз оссяс тіянлӧ пыраніныс миян Мездӧтісь Кристос Исуслӧн пырся Юраланінӧ. Сія эд миян Дӧсвидзисьным.11ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.
12Тійӧ и тӧдат, и вынсьӧтӧмӧсь эта велӧтӧмын. А ме некӧр ог дугды казьмӧтлыны тіянлӧ эта йылісь.12Для того я никогда не перестану напоминать вам о сем, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине.
13Эта вывтырись лолӧ петтӧдз ме тіянлӧ ог сет сунасьны, казьмӧтлӧммезнам саймӧта. Ме шуа, меным сідз и колӧ керны.13Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,
14Тӧда эд, чожа меным ковсяс кольны этӧ му вылісь гортӧс ─ вывтырӧс. Меным сійӧ осьтіс миян Дӧсвидзись Кристос Исусным.14зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.
15Ме кера быдӧс, медбы тійӧ менам кулӧм бӧрын этӧ быдӧс пыр уськӧтліт тӧдвыланыт.15Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.
16Мийӧ тіянлӧ юӧртім миян Дӧсвидзись Кристос Исуслӧн вын йылісь да Сы локтӧм йылісь. Мийӧ эгӧ висьтасьӧ кинсянькӧ кылӧм висьттэз, кӧдна морт юрись петісӧ. Мийӧ эд асьным адззылім Сылісь ыджыт вынсӧ.16Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетенным басням последуя, но быв очевидцами Его величия.
17Ен Айыс вылына лэбтіс Зонсӧ да сетіс Сылӧ югьялан вын. Еныс Аслас югьяланінсянь юӧртіс сэтшӧм кыввезӧн: «Сія Менам дона Зонӧ, сьӧлӧм гажӧ».17Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
18Енӧжсянь сійӧ висьталӧмсӧ мийӧ кылім. Сэк эд мийӧ Сыкӧт вӧлім вежа керӧс вылас.18И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.
19Миян эмӧсь и Енсянь юӧртіссезлӧн былись висьтавлӧммез. Тійӧ бурӧ керат, кывзат кӧ нылісь висьтавлӧммесӧ. Нія эд пемытінас югдӧтаннэз моз югдӧтӧны луныс локтытӧдз да кытчӧдз оз пет асывся кӧдзулыс тіян сьӧлӧммезын.19И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,
20Тійӧ тӧдӧ: Вежа Гижӧтсис Енсянь юӧртісьлісь висьталӧмсӧ мортыс аслас мывкыдӧн оз вермы вежӧртӧтны.20зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
21Енсянь юӧртӧмыс некӧр эз вӧв висьталӧм мортлӧ колӧм сьӧрті. Нійӧ висьтавлісӧ Вежа Лов ӧзйӧтӧмсянь Енлӧн вежа отир.21Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.


*а 1.2 бурсетӧм ─ благодать

*б 1.2 лӧнь олан ─ мир

*в 1.4 ӧзйӧтчӧм ─ похоть

*г 1.4 изводавны ─ губить

*д 1.6 видзсьыны кужӧм ─ умение владеть собой, воздержание

*е 1.6 мыла ─ терпение

*ж 1.19 кӧдзув ─ звезда


предыдущая глава Глава 1 следующая глава