Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН | Послание к Галатам |
1 Псалом | Глава 1 |
| 1Гижӧ апостол Павел. Апостолнас ме эг вӧв пуктӧм морт висьталӧм сьӧрті, менӧ эзӧ бӧрйӧ отир, бӧрйисӧ Кристос Исус да Сійӧ кулӧмись ловзьӧтісь Ен Ай. | 1Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых, |
| 2Галатияись вичкуэзлӧ*а мекӧт ӧтлаын гижӧны и воннэзӧ. | 2и все находящиеся со мною братия--церквам Галатийским: |
| 3Бурсетӧм*б да лӧнь олан*в тіянлӧ Ен Айнымсянь да миян Дӧсвидзись Кристос Исуссянь! | 3благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, |
| 4Сія сетіс Асьсӧ миян умӧль керӧммез понда, медбы мездыны миянӧс ӧння кадісь, кӧда тырӧма лёкнас. Исусыс сійӧ керис Ен Айным лӧсьӧтӧм сьӧрті. | 4Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; |
| 5Сылӧ пырся-пыр ошкӧм! Аминь. | 5Ему слава во веки веков. Аминь. |
| 6Менӧ диво кутӧ: тійӧ сэтшӧм чожа колит Сійӧ, Кӧда корис тіянӧс Кристослӧн бурсетӧмӧн, да вуджит мӧдкодь бур юӧрӧ. | 6Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, |
| 7Да и видзӧтны кӧ, сія велӧтӧмыс абу мӧдік бур юӧр. Эмӧсь эд отир, кӧдна тіянӧс ӧштӧтӧны. Нія Кристосыс йылісь Бур Юӧрсӧ мӧдӧрӧ бергӧтӧны. | 7которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово. |
| 8Но енӧжсянь ангел али мийӧ пондам кӧ тіянлӧ висьтасьны мӧдік юӧр, кӧда оз ло одзжык миян висьтасьӧм Бур Юӧр кодь, сэтшӧмсӧ юӧртісьыс ась лоас ёрдӧм! | 8Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. |
| 9Одзжык висьталӧмным сьӧрті мӧдпӧв висьтала: кин мӧдік бур юӧр тіянлӧ вайӧ, абу кӧ сія сэтшӧм, кӧдӧ тійӧ босьтіт одзжык, сэтшӧмсӧ висьтасисьыс лоас ёрдӧм. | 9Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема. |
| 10Кинсянь ме видзчися ошкӧмсӧ: отирсянь али Енсянь? Поди, вынсьӧтча керны отирыс сьӧрті? Ӧнӧдз кери бы ме отирыс сьӧрті кӧ, сэк эг бы вӧв Кристослӧн раб. | 10У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым. |
| 11Воннэзӧ, тӧдӧ: Бур Юӧрыс, кӧдӧ ме висьтася, эз пет отирсянь. | 11Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, |
| 12Ме эг босьт сійӧ отирсянь. Менӧ эзӧ велӧтӧ отир. Меным сійӧ осьтіс Кристос Исусыс. | 12ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа. |
| 13Тійӧ эд кывлітӧ иудейезлӧн велӧтӧммез сьӧрті менам одззася олӧм йылісь. Ме лёка вашӧтлі Еныслісь Вичкусӧ, мӧді пӧдтыны сійӧ. | 13Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее, |
| 14Менам годсяэз коласын ме медуна кери Иудейез велӧтӧм сьӧрті олӧм понда. Ме ёна сулалі айезнымлӧн тшӧктӧммез*г дор. | 14и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. |
| 15Еныс тай менӧ бӧрйӧм вӧлі мамӧ кынӧмын ни. Сія корис менӧ Аслас бурсетӧм вынӧн. | 15Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил |
| 16Сія лӧсьӧтӧм вӧлі меным мыччавны Ассис Зонсӧ, медбы ме висьтаси Сы йылісь Бур Юӧрсӧ ентӧдтӧм отирлӧ*д. Эта йылісь ме эг понды баитчыны отиркӧт. | 16открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, --я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, |
| 17Ме эг мун Ерусалимӧ месся одзжык сувтӧтӧм апостоллэз дынӧ. Муні Аравияӧ, а сэсся бӧр берті Дамаскас. | 17и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск. |
| 18Сэсся вӧлись куим во бӧрті ме ветлі Ерусалимас адззисьлыны Петраыскӧт. Сы дынын олі дасвит*е лун. | 18Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать. |
| 19Сэтчин адззылі Дӧсвидзисьлісь Яков вонсӧ. Апостоллэс коласісь сэсся некинӧс эг адззыв. | 19Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня. |
| 20Висьтала тіянлӧ Ен одзын: мый гижа, сія быдӧс вӧлі, ог бӧбӧт. | 20А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу. |
| 21Сы бӧрсянь муні Сирияӧ да Киликияӧ. | 21После сего отошел я в страны Сирии и Киликии. |
| 22Иудеясис Кристослӧн вичкуэс сэк менӧ эзӧ на адззывлӧ. | 22Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен, |
| 23Нылӧ дзир кывсьӧм, кӧркӧ нійӧ вашӧтлісьыс пӧ ӧні юӧртӧ веритӧмсӧ, кӧдӧ одзжык мӧдіс пӧдтыны. | 23а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, -- |
| 24Нія ме понда ошкӧмась Енсӧ. | 24и прославляли за меня Бога. |
*а 1.2 вичку ─ церковь, община верующих
*б 1.3 бурсетӧм ─ благодать
*в 1.3 лӧнь олан ─ мир
*г 1.14 тшӧктӧм ─ заповедь, повеление
*д 1.16 ентӧдтӧм отир ─ язычники
*е 1.18 дасвит ─ 15