Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ВЕЖА АПОСТОЛ ПАВЕЛЛӦН ФИЛИПЫН ОЛІССЕЗЛӦ ГИЖӦТ

Послание к Филиппийцам

3 Глава

Глава 3

1Сідзкӧ, воннэзӧ, гажӧтчӧ Дӧсвидзисьыскӧт ӧтлаасьӧмсянь! Эта йылісь тіянлӧ бӧра гижны меным абу сьӧкыт, а тіянӧс гижӧмӧ видзас умӧльсис.1Впрочем, братия мои, радуйтесь о Господе. Писать вам о том же для меня не тягостно, а для вас назидательно.
2Ылынжыка видзсьӧ умӧляс велӧтіссес дынісь, кӧдна тшӧктӧны тіянӧс асьнытӧ вундыштыштны. Нія кыдз лӧг поннэз.2Берегитесь псов, берегитесь злых делателей, берегитесь обрезания,
3Былись вундыштыштӧммес ─ этӧ мийӧ: копрасям Еныслӧ, кыдз велӧтӧ миянӧс Сылӧн Лолыс. Ошшасям Кристос Исусӧн, огӧ надейтчӧ ас выланым.3потому что обрезание--мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,
4А кин пондас ас вылас надейтчыны, то меным ас вылам позьӧ надейтчыны ӧддьӧнжык.4хотя я могу надеяться и на плоть. Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я,
5Ме эд кыкьямысӧт лунас вундыштыштӧм, Израиль отир коласісь, Вениамин увтырись, иудейезсянь чужи иудей, вӧлі фарисей, олі Моисейлӧн Туйдӧт сьӧрті.5обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей,
6Ме быд вынісь вашӧтлі Кристослісь вичкусӧ, Сылӧ веритіссесӧ. Видзӧтны кӧ Моисейлӧн Туйдӧт сьӧрті, ме веськыта олі, ме сайын эз вӧв умӧль керӧмыс.6по ревности--гонитель Церкви Божией, по правде законной--непорочный.
7Мый меным одзжык вӧлі медколана, ӧні Кристосыс понда сія абутӧм туйӧ.7Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
8Менам Дӧсвидзисьыс ─ Кристос Исус. Сійӧ тӧдӧм понда быдӧс пукта абутӧм туйӧ. Сы понда ме быдӧс коли. Быдӧс мӧдіксӧ ме пукті ёг туйӧ, медбы Кристосыс вӧлі мекӧт,8Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
9и ме Сыкӧт ӧтлааси да лои Ен сьӧрті веськыта олісьӧн. Веськыта оланӧ менам абу Туйдӧт сьӧрті керӧмӧ понда, а Кристослӧ веритӧмӧ понда. Еныс эд пуктӧ Сы сьӧрті веськыта олісьӧ дзир сійӧ, кин веритӧ Кристослӧ.9и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
10Меным колӧ тӧдны Сійӧ, Сылісь ловзьӧтан вынсӧ, Сы моз пессьыны-мырсьыны да Сы моз кувны.10чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его,
11Поди, сэк и кулӧм бӧрам ловзя.11чтобы достигнуть воскресения мертвых.
12Ог шу этадз: «Ме локті ни коланаӧдззас да лои быдсӧн бурӧн». Дзир вынсьӧтча мунны одзлань, медбы локны сэтчӧдз, менӧ эд корис Кристос Исусыс.12Говорю так не потому, чтобы я уже достиг, или усовершился; но стремлюсь, не достигну ли я, как достиг меня Христос Иисус.
13Воннэзӧ, ме эг на лок коланаӧдззас. Ме верма висьтавны ӧтікӧ: бӧрам кольччӧмсӧ вунӧтӧмӧн иньдӧтча одзлань.13Братия, я не почитаю себя достигшим; а только, забывая заднее и простираясь вперед,
14Тэрмася котӧртны одзлань, медбы босьтны енӧжись козинсӧ. Сійӧ босьтны Еныс корис Кристос Исускӧт ӧтлаасьӧммесӧ.14стремлюсь к цели, к почести вышнего звания Божия во Христе Иисусе.
15Сідзкӧ, кин миян коласісь быдсӧн вежсис бурланьӧ, сылӧ сідз и колӧ авйыны. А мӧдмоза кӧ мыйкӧ авйатӧ, сійӧ тіянлӧ Еныс осьтас.15Итак, кто из нас совершен, так должен мыслить; если же вы о чем иначе мыслите, то и это Бог вам откроет.
16Сідзкӧ, мый мийӧ ештім тӧдны, сійӧ колӧ юрын видзны да сы сьӧрті овны.16Впрочем, до чего мы достигли, так и должны мыслить и по тому правилу жить.
17Воннэзӧ, олӧ ме моз. Видзӧтӧ ны вылӧ, кӧдна олӧны миян моз.17Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
18Ме тіянлӧ одзжык унаэз йылісь баитлі ни. Ӧні ны йылісь баита синва пыр. Нія Кристослӧн крест вылын керӧмлӧ паныт лэбтісьӧны.18Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперь даже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.
19Нія мунӧны кулӧмас, нылӧн енныс ─ гыркныс, нія ошшасьӧны рожа кулян керӧмнаныс. Юраныс видзӧны дзир му вылісьсӧ.19Их конец--погибель, их бог--чрево, и слава их--в сраме, они мыслят о земном.
20Миян оланінным енӧжас. Сэтчинсянь мийӧ и видзчисям Мездӧтісьсӧ, миянлісь Дӧсвидзись Кристос Исуссӧ.20Наше же жительство--на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
21Сылӧ сетӧм вын быдӧс босьтны Аслас киӧ. Сія жӧ вынӧн Кристосыс миянлісь кулана вывтыррезнымӧс мӧдкодьсьӧтас. Нія лоасӧ Сылӧн югьялан вывтыр кодьӧсь.21Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава