Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн медводдза небöг

ОЛÖМ

Первая книга Моисеева. Бытие

48 юр

Глава 48

1 Кад мысти Ӧсип тӧдмаліс батьыслӧн висьмӧм йылысь. Сійӧ босьтіс аскӧдыс Манассей да Ефрем пиянсӧ [да муніс Яков дінӧ].1После того Иосифу сказали: вот, отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих, Манассию и Ефрема.
2 Яковлы висьталісны, Ӧсип пиыд пӧ локтӧ тэ дорӧ. Израиль чукӧртіс став вынсӧ да пуксис вольпась вылас.2Иакова известили и сказали: вот, сын твой Иосиф идет к тебе. Израиль собрал силы свои и сел на постели.
3 Яков шуис Ӧсиплы: «Ставсӧвермысь Ен петкӧдчис меным Ханаанса Лузын да бурсиис менӧ. 3И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,
4 Сійӧ шуис: ”Ме сета тэныд уна чужысьӧс. Тэ лоан войтыръяслы батьӧн. Тэсянь чужысьяслы Ме сета тайӧ мусӧ нэмъяс кежлӧ”.4и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение.
5 Тэнад кыкнан пиыд, Ефремыд да Манассейыд, кодъяс чужисны Египетын менам тэ дорӧ локтӧдз, Рувим да Симеон моз лоӧны менам пиянӧн.5И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои;
6 Тэнад пияныдлы, кодъяс чужасны на, Ефрем да Манассей вокъяс ним улын му пайыс вичмас.6дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.
7 Месопотамияысь мунӧм бӧрын Епрафаӧ вотӧдз Ракельӧй [тэнад мамыд] куліс Ханаан муын. Сэні ме дзеби сійӧс туй бокас». Епрафаӧс ӧні нимтӧны Виплиемӧн. 7Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там на дороге к Ефрафе, что ныне Вифлеем.
8 Ӧсиплӧн пиян вылӧ видзӧдігӧн Израиль юаліс: «Кодъяс найӧ?»8И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: кто это?
9 Ӧсип вочавидзис: «Тайӧ менам пиянӧй, кодъясӧс Ен сетіс тані». Яков шуис: «Вайӧд, ме бурсиа найӧс». 9И сказал Иосиф отцу своему: это сыновья мои, которых Бог дал мне здесь. Иаков сказал: подведи их ко мне, и я благословлю их.
10 Пӧрысьлун вӧснаыс Израиль эз бура аддзы. Ӧсип вайӧдіс пиянсӧ батьыс дінӧ. Израиль окаліс, кутліс найӧс 10Глаза же Израилевы притупились от старости; не мог он видеть ясно. Иосиф подвел их к нему, и он поцеловал их и обнял их.
11 да шуис: «Эг нин чайт ме тэнӧ аддзывны, Ӧсипӧй, но Енмыс и пиянтӧ на петкӧдліс».11И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.
12 Ӧсип вештіс найӧс батьыслӧн пидзӧс дорысь да копыртчыліс батьыслы муӧдзыс.12И отвел их Иосиф от колен его и поклонился ему лицем своим до земли.
13 Сэсся Ӧсип кыкнан писӧ матыстӧдіс батьыс дорӧ, Ефремӧс веськыд кинас – Израильлы шуйгаладорас, а Манассейӧс шуйга кинас – Израильлы веськыдладорас. 13И взял Иосиф обоих, Ефрема в правую свою руку против левой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему.
14 Но Израиль нюжӧдіс веськыд кисӧ да пуктіс Ефремлы, ичӧтджыкыслы, юр вылас, а шуйга кисӧ пуктіс Манассейлы, медводдза чужысьыслы, юр вылас. Сійӧ тӧдӧмӧн тадзи вӧчис.14Но Израиль простер правую руку свою и положил на голову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил он так руки свои, хотя Манассия был первенец.
15 Сэсся бурсиис Ӧсипӧс да шуис:

– Енмыс, кодлысь кывзысисны менам Ӧвраам да Исаак батьясӧй,
чужӧмсянь да ӧнӧдз видзис менӧ.
15И благословил Иосифа и сказал: Бог, пред Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,
16 Андел, коді мездіс менӧ быдпӧлӧс лёкысь,
мед бурсиас тайӧ зонъяссӧ.
На пыр мед нималас менам нимӧй,
тшӧтш Ӧвраам да Исаак батьяслӧн нимъясыс.
Насянь мед уна чужысь лоас му вылын.
16Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
17 Ӧсип аддзис, кыдзи батьыс веськыд кисӧ пуктіс Ефремлы юр вылас, да жугыльтчис. Сійӧ босьтіс батьыслысь кисӧ Ефрем юр вылысь да кӧсйис пуктыны Манассейлы юр вылас.17И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии,
18 Ӧсип шуис батьыслы: «Абу тадзи, батьӧй. Со этайӧ медводдза чужысьыс. Сы вылӧ пукты китӧ».18и сказал Иосиф отцу своему: не так, отец мой, ибо это--первенец; положи на его голову правую руку твою.
19 Но батьыс шуис сылы паныд: «Тӧда, пиӧй, тӧда. Сысянь тшӧтш чужас войтыр, и сійӧ лоас ыджыдӧн. Но ичӧтджык вокыс лоас ыджыдджык, и сысянь чужас унасьыс-уна войтыр».19Но отец его не согласился и сказал: знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик; но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ.
20 Сійӧ лунӧ Яков бурсиис найӧс тадзи: «Тіян нимъясӧн Израиль войтыр кутас ӧта-мӧдсӧ бурсины. Найӧ шуасны: ”Ефремлы да Манассейлы моз мед Енмыс вӧчас тэныд”». Тадзи Ефремӧс кыпӧдіс Манассейысь вылӧджык.20И благословил их в тот день, говоря: тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. И поставил Ефрема выше Манассии.
21 Израиль шуис Ӧсиплы: «Ме регыд кула, но Енмыс лоӧ тіянкӧд. Сійӧ бӧр вайӧдас тіянӧс батьясныдлӧн муӧ. 21И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;
22 Вокъясыдлы дорысь ме тэныд унджык сета – аслам шыпуртӧн да ньӧввужйӧн аморейяслысь босьтӧм му». 22я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим.


предыдущая глава Глава 48 следующая глава