Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн витöд небöгИНДÖД | Пятая книга Моисеева. Второзаконие |
7 юр | Глава 7 |
| 1 «Кор Господь, тіян Енныд, вайӧдас тіянӧс сійӧ муас, кытчӧ ті мунанныд сійӧс босьтӧм могысь, сэки Сійӧ вӧтлас тіян водзысь сизим войтырӧс – хеттейясӧс, гергесейясӧс, аморейясӧс, ханаансаясӧс, перезейясӧс, хивейясӧс да евуссаясӧс. Тайӧ войтыръясыс уна лыдаӧсь, тіян дорысь ёнджыкӧсь. | 1Когда введет тебя Господь, Бог твой, в землю, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею, и изгонит от лица твоего многочисленные народы, Хеттеев, Гергесеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, семь народов, которые многочисленнее и сильнее тебя, |
| 2 Но Господь, тіян Енныд, сетас найӧс тіян киӧ, и ті пасьвартанныд найӧс. Дзикӧдз бырӧдӧй найӧс. Энӧ кӧрталӧй накӧд йитӧд, энӧ лоӧй бур сьӧлӧмаӧсь на дінӧ. | 2и предаст их тебе Господь, Бог твой, и поразишь их, тогда предай их заклятию, не вступай с ними в союз и не щади их; |
| 3 Энӧ рӧдвужасьӧй накӧд: ассьыныд нывъястӧ налӧн пиян сайӧ энӧ сетӧй и налысь нывъяссӧ пияныдлы гӧтырӧ энӧ босьтӧй. | 3и не вступай с ними в родство: дочери твоей не отдавай за сына его, и дочери его не бери за сына твоего; |
| 4 Найӧ кежӧдасны пияннытӧ Господь дінысь, и пиянныд кутасны юрбитны мукӧд енъяслы. Таысь Господьлӧн скӧрлуныс ыпнитас тіян вылӧ, и Сійӧ регыдъя кадӧн бырӧдас тіянӧс. | 4ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и тогда воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя. |
| 5 Со мый колӧ вӧчны: жуглӧй налысь висьпуктанінъяссӧ, пасьвартӧй юрбитан изъяссӧ, кералӧй юрбитан пуяссӧ да биын сотӧй бӧлбанъяссӧ. | 5Но поступите с ними так: жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, и рощи их вырубите, и истуканов их сожгите огнем; |
| 6 Ӧд ті – Господь Енлӧн вежа войтырыс. Господь, тіян Енныд, бӧрйис тіянӧс мувывса войтыръяс пӧвстысь, медым ті вӧлінныд Сылӧн войтырӧн. | 6ибо ты народ святый у Господа, Бога твоего: тебя избрал Господь, Бог твой, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле. |
| 7 Господь бӧрйис да сибӧдіс тіянӧс эз лыдныд серти, ӧд ті войтыръяс пӧвстын этшаӧнӧсь. | 7Не потому, чтобы вы были многочисленнее всех народов, принял вас Господь и избрал вас, --ибо вы малочисленнее всех народов, -- |
| 8 Господь бӧрйис тіянӧс сы вӧсна, мый радейтӧ тіянӧс да вӧчӧ тіян батьяслы кыв сетӧмыс серти. Та вӧсна Господь вына кинас [да ён сойнас] мездіс тіянӧс фараонлӧн, египетса ӧксылӧн, нартитӧм улысь. | 8но потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою и освободил тебя из дома рабства, из руки фараона, царя Египетского. |
| 9 Тӧдӧй, мый Господь, тіян Енныд, эм Ен. Сійӧ эскана Ен. Сійӧ видзӧ [Ассьыс] йитӧдсӧ сюрс чужанвужйӧдз. Сійӧ оз босьт Ассьыс буралӧмсӧ на дінысь, кодъяс радейтӧны Сійӧс да олӧны Сылӧн тшӧктӧмъяс серти. | 9Итак знай, что Господь, Бог твой, есть Бог, Бог верный, Который хранит завет Свой и милость к любящим Его и сохраняющим заповеди Его до тысячи родов, |
| 10 Но Сійӧ мынтысьӧ налы, кодъяс Сійӧс мустӧмтӧны, да тэрмасьӧ бырӧдны найӧс. | 10и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст. |
| 11 Олӧй Сылӧн индӧд-тшӧктӧмъяс серти, мый талун висьтала тіянлы. | 11Итак, соблюдай заповеди и постановления и законы, которые сегодня заповедую тебе исполнять. |
| 12 Ті кӧ кутанныд кывзысьны да овны тайӧ тшӧктӧмъясыс серти, сэки Господь, тіян Енныд, тіянкӧд кӧрталӧм йитӧдсӧ оз торк да оз босьт Ассьыс буралӧмсӧ, мый йылысь кыв сетіс тіян батьяслы. | 12И если вы будете слушать законы сии и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим, |
| 13 Сійӧ пондас радейтны тіянӧс да бурсины тіянӧс, сетас тіянлы уна ныв-пи. Сійӧ бурсиас тіянсянь чужысьясӧс, тіянлысь мувыв быдтастӧ, няньтӧ, винатӧ, олив выйтӧ да ыж-мӧстӧ сійӧ муас, мый тіян батьяслы кыв сетӧмӧн кӧсйысис сетны тіянлы. | 13и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, и хлеб твой, и вино твое, и елей твой, рождаемое от крупного скота твоего и от стада овец твоих, на той земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе; |
| 14 Господь бурсиас тіянӧс мукӧд войтыръяс дорысь ёнджыка. Тіян пӧвстын оз ло ныв-питӧм айловыс да сьӧктыны вермытӧм аньыс, ыж-мӧсныд пӧвстын оз ло тырсявтӧмыс. | 14благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, ни бесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем; |
| 15 Господь [тіян Енныд] ылыстас тіян дінысь висьӧмъяс, мый ті [аддзылінныд да] тӧдмалінныд Египетын. Сійӧ ыстас висьӧмъяссӧ на вылӧ, кодъяс мустӧмтӧны тіянӧс. | 15и отдалит от тебя Господь всякую немощь, и никаких лютых болезней Египетских, которые ты знаешь, не наведет на тебя, но наведет их на всех, ненавидящих тебя; |
| 16 Ті бырӧданныд войтыръясӧс, кодъясӧс Господь, тіян Енныд, сетас тіян киӧ. Сьӧлӧмнаныд на дінӧ энӧ нормӧй да налӧн енъяслы энӧ юрбитӧй, медым энӧ шедӧй налькйӧ. | 16и истребишь все народы, которые Господь, Бог твой, дает тебе: да не пощадит их глаз твой; и не служи богам их, ибо это сеть для тебя. |
| 17 Гашкӧ, ті чайтанныд, мый тайӧ войтыръясыс сэтшӧм уна лыдаӧсь, мый ті онӧ вермӧй босьтны налысь мусӧ? | 17Если скажешь в сердце твоем: `народы сии многочисленнее меня; как я могу изгнать их?' |
| 18 Энӧ полӧй наысь! Энӧ вунӧдӧй, мый вӧчис Господь, тіян Енныд, фараонлы да став Египетлы. | 18Не бойся их, вспомни то, что сделал Господь, Бог твой, с фараоном и всем Египтом, |
| 19 Тайӧ чорыда мыждӧмсӧ, [ыджыд] индысьпасъяссӧ да шензьӧданаторъяссӧ ті асланыд синмӧн аддзылінныд. Энӧ вунӧдӧй, кыдзи Господь, тіян Енныд, петкӧдіс тіянӧс Египетысь Ассьыс вына кисӧ да ён сойсӧ лэптӧмӧн. Войтыръяслы, кодъясысь ті поланныд, Господь, тіян Енныд, вӧчас сійӧ жӧ, мый вӧчис египетсаяслы. | 19те великие испытания, которые видели глаза твои, знамения, чудеса, и руку крепкую и мышцу высокую, с какими вывел тебя Господь, Бог твой; то же сделает Господь, Бог твой, со всеми народами, которых ты боишься; |
| 20 Господь, тіян Енныд, мӧдӧдас на вылӧ гырысь зіясӧс, кытчӧдз оз кувны медбӧръя йӧзыс, кодъяс дзебсьӧны тіянысь. | 20и шершней нашлет Господь, Бог твой, на них, доколе не погибнут оставшиеся и скрывшиеся от лица твоего; |
| 21 Энӧ полӧй наысь, ӧд тіянкӧд Господь, тіян Енныд. Сійӧ ыджыд да повзьӧдана Ен. | 21не страшись их, ибо Господь, Бог твой, среди тебя, Бог великий и страшный. |
| 22 Господь, тіян Енныд, кутас вочасӧн вӧтлыны тіян водзысь войтыръясӧс. Ті онӧ вермӧй бырӧдны найӧс регыдъя кадӧн, медым [муыс эз овтӧммы, и] звер лыдыс эз сод. | 22И будет Господь, Бог твой, изгонять пред тобою народы сии мало-помалу; не можешь ты истребить их скоро, чтобы не умножились против тебя полевые звери; |
| 23 Господь, тіян Енныд, сетас войтыръясӧс тіян киӧ, вайӧдас найӧс ыджыд шызьӧмӧдз, мый вӧсна найӧ бырасны. | 23но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут; |
| 24 Налысь ӧксыяссӧ Господь сетас тіян киӧ, и ті вуштыштанныд налысь нимъяссӧ енэж улысь. Некод оз вермы паныд сувтны, ті ставнысӧ бырӧданныд. | 24и предаст царей их в руки твои, и ты истребишь имя их из поднебесной: не устоит никто против тебя, доколе не искоренишь их. |
| 25 Сотӧй налысь бӧлбанъяссӧ да энӧ ыштӧй тайӧ бӧлбанъяссӧ эжӧм зарни-эзысь вылӧ. Нинӧм энӧ босьтӧй аслыныд, медым энӧ шедӧй налькйӧ, ӧд тайӧ Господьлы, тіян Енлы, зывӧк. | 25Кумиры богов их сожгите огнем; не пожелай взять себе серебра или золота, которое на них, дабы это не было для тебя сетью, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего; |
| 26 Зывӧкторсӧ энӧ пыртӧй асланыд керкаясӧ, медым зывӧкторсӧ моз тіянӧс эз бырӧдны. Мустӧмтӧй-зывӧктӧй идолъясӧс, найӧс колӧ дзикӧдз бырӧдны». | 26и не вноси мерзости в дом твой, дабы не подпасть заклятию, как она; отвращайся сего и гнушайся сего, ибо это заклятое. |