Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн витöд небöг

ИНДÖД

Пятая книга Моисеева. Второзаконие

8 юр

Глава 9

1 «Кывзы, Израиль! Ӧні ті вуджанныд Йӧрдан ю сайӧ, медым босьтны мусӧ войтыръяслысь, кодъяс тіян дорысь вынаӧсь да уна лыдаӧсь, кодъяслӧн ыджыд каръясыс сулалӧны зумыда да зурасьӧны енэжӧдз.1Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,
2 Сэні олӧ енак войтыр, найӧ ыджыд тушааӧсь, уна лыдаӧсь да ёнӧсь. Ті ӧд кывлінныд, мый йӧзыс шуалӧны на йылысь, енак войтырлы паныд пӧ некод оз вермы сувтны.2народом многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: `кто устоит против сынов Енаковых?'
3 Талун ті тӧдмаланныд, мый Господь, тіян Енныд, мунӧ тіян водзвылын, кыдзи ставсӧ сотысь би. Сійӧ пасьвартас енак войтырӧс да сетас тіян киӧ. Ті босьтанныд налысь мусӧ да регыдъя кадӧн бырӧданныд найӧс. Тадзи висьталіс тіянлы Господь.3Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идет пред тобою, как огнь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.
4 Кор Господь, тіян Енныд, вӧтлас найӧс тіян водзысь, энӧ мӧвпалӧй, мый тіян веськыдлунныд вӧсна Господь вайӧдіс тіянӧс татчӧ, медым ті босьтінныд тайӧ [бур] мусӧ. Ӧд тайӧ войтыръяслӧн пеж олӧм вӧсна Господь вӧтлӧ найӧс тіян водзысь.4Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем, что за праведность мою привел меня Господь овладеть сею землею, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;
5 Ті мунанныд босьтны налысь мусӧ онӧ асланыд веськыдлун вӧсна да сӧстӧм сьӧлӧмныд вӧсна, но Господь, тіян Енныд, вӧтлӧ найӧс тіян водзысь налӧн пеж олӧм вӧсна. Тадзи Господь збыльмӧдӧ Ӧвраамлы, Исааклы да Яковлы, тіян батьяслы, сетӧм кывсӧ.5не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову;
6 [Ӧні] тӧдӧй, мый Господь, тіян Енныд, оз тіян веськыдлун вӧсна сет тайӧ бур мусӧ, ӧд ті асныра войтыр».6посему знай, что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный.
7 «Энӧ вунӧдӧй, кыдзи овтӧминын ті скӧрмӧдлінныд Господьӧс, ассьыныд Ентӧ. Египет муысь петан лунсянь да татчӧ вотӧдз ті пыр пыксинныд Господьлы.7Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.
8 Хорив керӧс дорын ті скӧрмӧдінныд Господьӧс. Господь сэтшӧма скӧрмис тіян вылӧ, мый кӧсйис дзикӧдз бырӧдны тіянӧс.8И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,
9 Ме кайи керӧс вылӧ, медым босьтны Господь да тіян костын кӧрталӧм йитӧдлысь изпӧвъяс. Керӧс вылын ме вӧлі нелямын лун да нелямын вой, нянь эг сёйлы ни ва эг юлы.9когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,
10 Господь сетіс меным кык изпӧв, кытчӧ Аслас киӧн Сійӧ вӧлі гижӧма ставсӧ, мый висьтавліс нин тіянлы керӧсвывса би пытшсянь тіян ӧтлаын чукӧртчигӧн.10и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания.
11 Нелямын лун да нелямын вой кольӧм бӧрын Господь сетіс меным йитӧдлысь изпӧвъяс.11По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,
12 Господь шуис меным: ”Лэччы татысь ӧдйӧджык, ӧд тэнад войтырыд, кодӧс тэ петкӧдін Египетысь, сетчис пежас. Найӧ ӧдйӧ кежисны Менам туйысь, вунӧдісны Менсьым тшӧктӧмъясӧс. Найӧ вӧчисны аслыныс бӧлбанӧс”.12и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан.
13 Господь нӧшта шуис: ”[Ме унаысь шулі тэныд:] Ме аддза, кутшӧм асныра тайӧ войтырыс.13И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;
14 Эн кут Менӧ найӧс бырӧдӧмысь. Ме вушта енэж улысь налысь нимсӧ. А тэсянь сета чужны на дорысь ыджыд да вына войтырлы”.14не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее их.
15 Ме бергӧдчи да лэччи керӧс вылысь. Керӧсыс ыпъяліс-ӧзъяліс биӧн, кор ме лэччи йитӧдлысь кык изпӧвсӧ киын кутӧмӧн.15Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;
16 Ме аддзи тіянлысь сывдӧм бӧлбан-ӧшкӧс. Сійӧс вӧчӧмнаныд ті асланыд Господь Енлы паныд мыж вӧчинныд. Ті ӧдйӧ кежинныд Господьлӧн туйысь, вунӧдінныд Сылысь тшӧктӧмъяссӧ.16и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого держаться заповедал вам Господь;
17 Сэки ме шыбиті кисьым кыкнан изпӧвсӧ, и найӧ пасьмунісны-жугалісны тіян син водзын.17и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.
18 Сэсся ме [мӧдысь] кымынь уськӧдчи Господь водзӧ. Нелямын лун да нелямын вой, кыдзи и водзынсӧ, нянь эг сёйлы ни ва эг юлы тіян мыжныд вӧсна. Ті вӧчинныд Господь [асланыд Ен] водзын шогмытӧмсӧ, тадзи скӧрмӧдінныд Господьӧс.18И повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа и раздражив Его;
19 Ме полі Господьлӧн скӧрмӧмысь, ӧд Сійӧ вӧлі сэтшӧм скӧр, мый дась вӧлі бырӧдны тіянӧс. Но и та пӧрйӧ Сійӧ кывзіс менӧ.19ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.
20 Господь ёна скӧрмис Аарон вылӧ, кӧсйис бырӧдны сійӧс, но ме кевмыси тшӧтш Аарон вӧсна.20И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.
21 Ті мыжминныд, мый вӧчинныд ӧшкӧс. Ме босьті тайӧ ӧшсӧ да соті биын, сэсся пызьӧдз ныри да койышті керӧс вывсянь визувтысь шорӧ.21Грех же ваш, который вы сделали, --тельца я взял, сожег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.
22 Тшӧтш Тавераын, Массаын да Киврот-Хаттааваын ті скӧрмӧдінныд Господьӧс [ассьыныд Ентӧ].22И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа.
23 А кор Господь, тіян Енныд, мӧдӧдіс тіянӧс Кадеш-Варниысь да тшӧктіс мунны да босьтны мусӧ, мый Сійӧ сетас тіянлы, ті пыксинныд Сылӧн тшӧктӧмлы, энӧ эскӧй Сылы да энӧ кывзысьӧй Сылысь.23И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, --то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.
24 Мыйта тӧда тіянӧс, ті пыр кыпӧдчинныд Господьлы паныд.24Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.
25 Ме кымынь уськӧдчи Господь водзӧ да кевмыси нелямын лун да нелямын вой, ӧд Сійӧ шуис, мый бырӧдас тіянӧс.25И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;
26 Ме кевмыси Господьлы: ”Господьӧй Ыджыдӧй, [енъяслӧн Ӧксы,] эн бырӧд Ассьыд войтыртӧ. Ӧд Тэ мездін найӧс Аслад ыджыд вынӧн, петкӧдін Египетысь вына кинад [да ён сойнад].26и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием крепости Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною.
27 Эн вунӧд Ассьыд Ӧвраам, Исаак да Яков кесйӧгъястӧ [кодъяслы Тэ Ачыд кыв сетін]. Эн видзӧд тайӧ войтырыслӧн асныралӧм, лёк вӧчӧм да мыж вылӧ,27вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова; не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,
28 медым сійӧ муас, кытысь Тэ петкӧдін миянӧс, йӧзыс эз шуны, мый Господь эз вермы вайӧдны найӧс кӧсйысьӧм муӧ, Сійӧ мустӧмтіс найӧс, та вӧсна нуӧдіс овтӧминӧ, медым бырӧдны.28дабы живущие в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: `Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне'.
29 Но ӧд тайӧ войтырыс – Тэнад войтырыд, кодӧс Тэ петкӧдін Египет муысь Аслад ыджыд выннад да Ассьыд вына китӧ лэптӧмӧн”». 29А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из земли Египетской силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава