Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн витöд небöгИНДÖД | Пятая книга Моисеева. Второзаконие |
15 юр | Глава 15 |
| 1 «Быд сизимӧд воыс тіян мед лоӧ уджйӧз киритан во. | 1В седьмой год делай прощение. |
| 2 Уджйӧзӧн сетысь аслас матыссаыслысь уджйӧзсӧ мед киритас-вунӧдас да мынтысьны оз кор. Ӧд Господьлӧн [тіян Енлӧн] тшӧктӧм серти тіян лоӧ уджйӧз киритан во. | 2Прощение же состоит в том, чтобы всякий заимодавец, который дал взаймы ближнему своему, простил долг и не взыскивал с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено прощение ради Господа. |
| 3 Йӧз муысь локтысьлысь уджйӧзнытӧ перйӧй, а вокныдлысь энӧ. | 3с иноземца взыскивай, а что будет твое у брата твоего, прости. |
| 4 Сійӧ муас, мый Господь, тіян Енныд, пыр кежлӧ сетас тіянлы, Господь озыра бурсиас тіянӧс. Тіян пӧвстын оз лоны гӧльяс, | 4Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, чтобы ты взял ее в наследство, |
| 5 сӧмын понданныд кӧ сьӧлӧмсяньныд кывзысьны Господьлысь, асланыд Енлысь, да овны став тайӧ тшӧктӧмыс серти, мый талун висьтала тіянлы. | 5если только будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, и стараться исполнять все заповеди сии, которые я сегодня заповедую тебе; |
| 6 Кор Господь, тіян Енныд, бурсиас тіянӧс, кыдзи Сійӧ кӧсйысис, ті верманныд уна войтырлы уджйӧзӧн сетны, но водзӧсӧн онӧ кутӧй босьтны. Ті кутанныд ыджыдавны войтыръяс вылын, но тіян вылын найӧ оз кутны ыджыдавны. | 6ибо Господь, Бог твой, благословит тебя, как Он говорил тебе, и ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы; и господствовать будешь над многими народами, а они над тобою не будут господствовать. |
| 7 Сійӧ муас, мый Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы, войтыр пӧвстаныд кӧ карын либӧ сиктын лоӧ гӧль морт, сэки энӧ чорзьӧдӧй сьӧлӧмнытӧ, энӧ кольӧй вокнытӧ отсӧгтӧг. | 7Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих, в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим, |
| 8 Мед тэнад киыд лоӧ сетана киӧн, уджды сылы сы мында, мыйта сылы колӧ. | 8но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается; |
| 9 Видзчысь, сьӧлӧмад эн лэдз шогмытӧм мӧвп, мый сизимӧд воыс, уджйӧз киритан воыс, матыстчӧ нин, и та вӧсна гӧль вокыдлы нинӧм он сет. Тэ кӧ он ло бур сьӧлӧма сы дінӧ, сійӧ кутас норасьны тэ вылӧ Господьлы, и тэ вылын лоӧ [ыджыд] мыж. | 9берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: `приближается седьмой год, год прощения', и чтоб оттого глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе грех; |
| 10 Сет сылы лышкыда [и уджйӧзӧн сет, мыйта корӧ да мыйта сылы колӧ]. Сетігад сьӧлӧмыд мед оз шогсьы, ӧд гӧль воклы сетӧмсьыд Господь, тэнад Енмыд, бурсиас тэнӧ быд уджын. | 10дай ему взаймы и когда будешь давать ему, не должно скорбеть сердце твое, ибо за то благословит тебя Господь, Бог твой, во всех делах твоих и во всем, что будет делаться твоими руками; |
| 11 Тіян муын гӧль йӧзыс пыр лоасны, та вӧсна ме тшӧкта тіянлы лышкыда сетны гӧльяслы да коньӧръяслы, асланыд вокъяслы». | 11ибо нищие всегда будут среди земли твоей; потому я и повелеваю тебе: отверзай руку твою брату твоему, бедному твоему и нищему твоему на земле твоей. |
| 12 «Тэнад еврей войтырысь кӧ айлов либӧ ань вузалас асьсӧ тэныд кесйӧг туйӧ, сійӧ мед уджалас тэ ордын квайт во чӧж, а сизимӧд вонас лэдз сійӧс вӧля вылӧ. | 12Если продастся тебе брат твой, Еврей, или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу; |
| 13 Но куш киӧн эн лэдз сійӧс. | 13когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками, |
| 14 Сет сылы сьӧлӧмсяньыд аслад ыж-кӧза чукӧрсьыд, гумла вывсьыд, виноград пычканінсьыд пай. Ставсьыс, мыйӧн бурсиас тэнӧ Господь, тэнад Енмыд, чуктӧд сылы. | 14но снабди его от стад твоих, от гумна твоего и от точила твоего: дай ему, чем благословил тебя Господь, Бог твой: |
| 15 Тӧд, мый тэ [тшӧтш] вӧлін кесйӧг туйын Египет муын, и Господь, тэнад Енмыд, мездіс тэнӧ нартитӧм улысь. Та вӧсна талун ме тшӧкта тэныд тадзисӧ вӧчны. | 15помни, что и ты был рабом в земле Египетской и избавил тебя Господь, Бог твой, потому я сегодня и заповедую тебе сие. |
| 16 Но кесйӧгыд кӧ шуас, мый оз кӧсйы мунны тэ ордысь, ӧд сійӧ радейтӧ тэнӧ да тэнсьыд гортсатӧ, и сылы тэ ордын бур, | 16Если же он скажет тебе: `не пойду я от тебя, потому что я люблю тебя и дом твой', потому что хорошо ему у тебя, |
| 17 сэки босьт шыла да розьӧд сылысь пельсӧ ӧдзӧс бердад. Тадзи сійӧ пыр кежлӧ лоӧ тэнад кесйӧгӧн. Кесйӧг анькӧд тшӧтш тадзи вӧч. | 17то возьми шило и проколи ухо его к двери; и будет он рабом твоим на век. Так поступай и с рабою твоею. |
| 18 Тэныд кӧ сьӧкыд лэдзны кесйӧгтӧ, мӧвпышт, мый квайт во чӧж сійӧ кесъяліс тэныд, и тайӧ кадас сійӧ сулаліс тэныд сӧмын джынсӧ сыысь, мый эськӧ ковмис мынтыны медалӧм мортлы. Господь, тэнад Енмыд, бурсиас тэнӧ быд уджын». | 18Не считай этого для себя тяжким, что ты должен отпустить его от себя на свободу, ибо он в шесть лет заработал тебе вдвое против платы наемника; и благословит тебя Господь, Бог твой, во всем, что ни будешь делать. |
| 19 «Ыж-мӧсныдлысь став медводдза ай чужысьсӧ вежӧдӧй-торйӧдӧй Господьлы, асланыд Енлы. Энӧ уджӧдӧй медводдза чужысь ӧшкӧс. Энӧ шырӧй ыж-кӧзалысь медводдза чужысьсӧ. | 19Все первородное мужеского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего; |
| 20 Господьлӧн [тіян Енлӧн] бӧрйӧм местаын быд во сёйӧй найӧс став котырнаныд Господь Енныд водзын. | 20пред Господом, Богом твоим, каждогодно съедай это ты и семейство твое, на месте, которое изберет Господь. |
| 21 Но пемӧсныд кӧ абу дзоньвидза, сійӧ кӧ чотысь, синтӧм либӧ сылӧн кӧ эм мӧдпӧлӧс ыджыд тырмытӧмтор, татшӧмсӧ Господьлы, асланыд Енлы, энӧ вайӧй. | 21если же будет на нем порок, хромота или слепота или другой какой-нибудь порок, то не приноси его в жертву Господу, Богу твоему, |
| 22 Татшӧм пемӧслысь яйсӧ сёйӧй асланыд оланінын газель да кӧр яй моз. Яйсӧ вермас сёйны и сӧстӧм, и пежасьӧм морт. | 22но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, могут есть, как серну и как оленя; |
| 23 Вирсӧ сӧмын энӧ сёйӧй, ва моз койыштӧй сійӧс му вылӧ». | 23только крови его не ешь: на землю выливай ее, как воду. |