Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн витöд небöгИНДÖД | Пятая книга Моисеева. Второзаконие |
34 юр | Глава 34 |
| 1 Мӧисей кайис Моав ласта вывсянь Нево керӧсвывса Фасга йылӧдз, мый Ериконлы воча. Сэтысянь Господь петкӧдліс сылы став мусӧ Галаадсянь Данӧдз, | 1И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана, |
| 2 ставнас Неффалим, Ефрем да Манассей муяс, став Иуда му рытыввыв саридзӧдз, | 2и всю землю Неффалимову, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря, |
| 3 Негев му да став ковтыссӧ Ериконсянь, мӧд ногӧн кӧ, Пальма карсянь, Цоарӧдз. | 3и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора. |
| 4 Господь шуис сылы: «Тайӧ му йылысь Ме кыв сетлі Ӧвраамлы, Исааклы да Яковлы, мый сета сійӧс насянь чужысьяслы. Ме петкӧдлі сійӧс тэныд, но сэтчӧ тэ он пыр». | 4И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: `семени твоему дам ее'; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь. |
| 5 Мӧисей, Господьлӧн кесйӧг, куліс Моав муын, кыдзи шуис Господь. | 5И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню; |
| 6 Господь дзебис сійӧс Бет-Пеорлы воча ковтысӧ Моав муын, и весиг ӧнӧдз некод оз тӧд, кӧні сылӧн дзебаніныс. | 6и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня. |
| 7 Мӧисейлы вӧлі сё кызь арӧс, кор сійӧ куліс. Но синмыс сылӧн вӧлі бур, выныс сылӧн эз чинлы. | 7Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась. |
| 8 Израиль пиян бӧрдісны Мӧисей вӧсна Моав ласта вылын [Йӧрдан ю дорын, Ериконсянь матын] комын лун чӧж, кытчӧдз эз помасьны Мӧисей вӧсна бӧрдан лунъясыс. | 8И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее. |
| 9 Навлӧн Исус пиыс вӧлі тырӧма мывкыдлуныслӧн лолӧн, ӧд Мӧисей пуктыліс сы вылӧ кисӧ. Израиль пиян кывзысисны Исуслысь да ставсӧ вӧчисны сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 9И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею. |
| 10 Тайӧ кадсяньыс Израиль войтыр пӧвстын эз вӧв Мӧисей кодь пророкыс. Господь сёрнитліс сыкӧд воча чужӧмӧн. | 10И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу, |
| 11 Господь мӧдӧдіс сійӧс Египетӧ вӧчны индысьпасъяс да шензьӧданаторъяс фараон водзын, сылӧн кесйӧгъясыс водзын да став Египет пасьтала. Мӧисей моз татшӧмторъяссӧ сэсся некод эз вӧчлы. | 11по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землею его, |
| 12 Вына киыс отсӧгӧн Мӧисей петкӧдліс ыджыд да повзьӧдана уджъяс став Израиль войтырлӧн син водзын. | 12и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля. |