Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ÖКСЫЯСЛÖН НЁЛЬÖД НЕБÖГ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА ЦАРСТВ |
16 юр | Глава 16 |
| 1 Израильса Пеках ӧксылӧн, Ремаль пилӧн, дас сизимӧд веськӧдлан воӧ Иуда муын ӧксыӧ пуксис Иотамлӧн Ахаз пиыс. | 1В семнадцатый год Факея, сына Ремалиина, воцарился Ахаз, сын Иоафама, царя Иудейского. |
| 2 Ӧксыӧ пуксигас Ахазлы вӧлі кызь арӧс. Дас квайт во чӧж сійӧ юраліс Ерусалимын. Сійӧ эз вӧч аслас Господь Ен водзын шогманасӧ, эз ов Давид пӧльыс моз. | 2Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме, и не делал угодного в очах Господа Бога своего, как Давид, отец его, |
| 3 Сійӧ ветліс израильса ӧксыяслӧн туйӧд, весиг сотіс биын ассьыс писӧ*а, тадзи вӧчис пежсӧ войтыръяс моз, кодъясӧс Господь вӧтліс Израиль войтыр водзысь. | 3но ходил путем царей Израильских, и даже сына своего провел чрез огонь, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, |
| 4 Ахаз вайліс висьяс, тшынӧдчис мылькъяс да керӧсъяс вылын и быд пашкыр пу улын. | 4и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом. |
| 5 Арамейяслӧн Рецин ӧксы да израильса Пеках ӧксы, Ремальлӧн пиыс, петісны тышӧ Ахазлы паныд. Найӧ кытшалісны Ерусалим, но эз вермыны босьтны сійӧс. | 5Тогда пошел Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, против Иерусалима, чтобы завоевать его, и держали Ахаза в осаде, но одолеть не могли. |
| 6 Сійӧ кадас арамейяслӧн Рецин ӧксы бӧр бергӧдіс Арамлы Элат кар да вӧтліс сэтысь Иуда войтырӧс. Сэтчӧ овмӧдчисны эдомсаяс, и найӧ ӧнӧдз сэні олӧны. | 6В то время Рецин, царь Сирийский, возвратил Сирии Елаф и изгнал Иудеев из Елафа; и Идумеяне вступили в Елаф, и живут там до сего дня. |
| 7 Ахаз мӧдӧдіс юӧртысьясӧс ассурса Тиглатпаласар ӧксы дінӧ да тшӧктіс шуны сылы: «Ме – тэнад кесйӧг, тэнад пи. Лок да мезды менӧ арамса да израильса ӧксыяслӧн киысь, ӧд найӧ тышӧ петісны меным паныд». | 7И послал Ахаз послов к Феглаффелласару, царю Ассирийскому, сказать: раб твой и сын твой я; приди и защити меня от руки царя Сирийского и от руки царя Израильского, восставших на меня. |
| 8 Ахаз босьтіс Господьлӧн крамысь да ӧксы керкаса озырлун видзанінъясысь став эзысь-зарнисӧ да ыстіс ассурса ӧксылы козин пыдди. | 8И взял Ахаз серебро и золото, какое нашлось в доме Господнем и в сокровищницах дома царского, и послал царю Ассирийскому в дар. |
| 9 Ассурса ӧксы вӧчис Ахазлӧн корӧм серти. Сійӧ уськӧдчис Дамаск кар вылӧ да босьтіс сійӧс. Олысьяссӧ нуӧдіс Кирӧ, а Рецинӧс виис. | 9И послушал его царь Ассирийский; и пошел царь Ассирийский в Дамаск, и взял его, и переселил жителей его в Кир, а Рецина умертвил. |
| 10 Ахаз ӧксы муніс Дамаскӧ, мед аддзысьлыны ассурса Тиглатпаласар ӧксыкӧд. Дамаскын сійӧ аддзис висьпуктанін да ыстіс Урий поплы висьпуктанінлысь серпассӧ да сійӧс вӧчанноглысь баласӧ. | 10И пошел царь Ахаз навстречу Феглаффелласару, царю Ассирийскому, в Дамаск, и увидел жертвенник, который в Дамаске, и послал царь Ахаз к Урии священнику изображение жертвенника и чертеж всего устройства его. |
| 11 Ахаз ӧксылӧн бӧрсӧ локтӧдз Урий поп вӧчис висьпуктанінсӧ дзик сійӧ серпасыс да балаыс серти, мый Ахаз ӧксы ыстыліс сылы Дамаскысь. | 11И построил священник Урия жертвенник по образцу, который прислал царь Ахаз из Дамаска; и сделал так священник Урия до прибытия царя Ахаза из Дамаска. |
| 12 Дамаскысь локтӧм бӧрын ӧксы муніс видзӧдлыны висьпуктанінсӧ. Сійӧ матыстчис висьпуктанін дорӧ да вайис сы вылын висьяс. | 12И пришел царь из Дамаска, и увидел царь жертвенник, и подошел царь к жертвеннику, и принес на нем жертву; |
| 13 Сотан висьсӧ да нянь висьсӧ сотӧм бӧрын ӧксы кисьтіс вина вись, сэсся аслас бурасян висьлӧн вирнас резіс висьпуктанінсӧ. | 13и сожег всесожжение свое и хлебное приношение, и совершил возлияние свое, и окропил кровью мирной жертвы свой жертвенник. |
| 14 Сійӧ босьтіс Господь водзын сулалысь ыргӧн висьпуктанінсӧ крам водзладорысь – крам да выль висьпуктанін костысь – да вештіс сійӧс выль висьпуктанінсянь войвывладорӧ. | 14А медный жертвенник, который пред лицем Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с места между жертвенником новым и домом Господним, и поставил его сбоку сего жертвенника на север. |
| 15 Ахаз ӧксы шуис Урий поплы: «Выль ыджыд висьпуктанін вылас сот асъя сотан вись да рытъя нянь вись, ӧксылысь сотан висьсӧ да нянь висьсӧ, войтырлысь сотан висьсӧ, нянь висьсӧ да вина висьяссӧ. Сотан вись пыдди да мукӧд вись пыдди вайӧм пемӧсъяслӧн вирнас рез висьпуктанінсӧ. А ыргӧн висьпуктаніныс мед сулалас, кытчӧдз ме ог тшӧкты, мый вӧчны». | 15И дал приказание царь Ахаз священнику Урии, сказав: на большом жертвеннике сожигай утреннее всесожжение и вечернее хлебное приношение, и всесожжение от царя и хлебное приношение от него, и всесожжение от всех людей земли и хлебное приношение от них, и возлияние от них, и всякою кровью всесожжений и всякою кровью жертв окропляй его, а жертвенник медный останется до моего усмотрения. |
| 16 Урий поп вӧчис ставсӧ сідзи, кыдзи тшӧктіс сылы Ахаз ӧксы. | 16И сделал священник Урия все так, как приказал царь Ахаз. |
| 17 Ахаз ӧксы тшӧктіс босьтны мыссян дозъяссӧ джекъяс вылысь да перйыны джекъяслысь дор пӧвъяссӧ. Ыджыд ыргӧн вайӧртӧдсӧ, коді сулаліс ыргӧн ӧшъяс вылын, лэдзис да пуктіс изйысь вӧчӧм подув вылӧ. | 17И обломал царь Ахаз ободки у подстав, и снял с них умывальницы, и море снял с медных волов, которые были под ним, и поставил его на каменный пол. |
| 18 Ахаз вештіс лэбув, кӧні сійӧ пукавліс шойччан лунӧ. Сійӧ тупкис пыранін, кыті ӧксыяс пырлісны Господьлӧн крам йӧрӧ. Ставсӧ тайӧс вӧчис ассурса ӧксы вӧсна. | 18И отменил крытый субботний ход, который построили при храме, и внешний царский вход к дому Господню, ради царя Ассирийского. |
| 19 Ахаз ӧксыалӧм дырйи мукӧд лоӧмторъяс йылысь да сылӧн уджъясыс йылысь гижӧма иудаса ӧксыяслӧн каднебӧгӧ. | 19Прочее об Ахазе, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
| 20 Ахаз куліс да вуджис батьясыс дінӧ. Сійӧс дзебисны Давид карӧ батьясыскӧд орччӧн. Ахаз бӧрти ӧксыӧ пуксис сылӧн Езекей пиыс. | 20И почил Ахаз с отцами своими, и погребен с отцами своими в городе Давидовом. И воцарился Езекия, сын его, вместо него. |
*а 3 16:3 Татшӧм ногӧн сійӧ вайліс ылӧг енлы вись.