Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МЕДВОДДЗА КАДНЕБÖГ | ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
26 юр | Глава 26 |
| 1 Крам дзиръя видзысьяслӧн нимъясныс татшӧмӧсь. Корейсянь чужысьясысь вӧлі Мешелемий, сійӧ вӧлі Корелӧн пиыс, а Коре вӧлі Асафлӧн пиыс. | 1Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых. |
| 2 Мешелемийлӧн медводдза пиыс вӧлі Закар, мӧдыс – Едиэл, коймӧдыс – Зевадай, нёльӧдыс – Ятниэл, | 2Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил, |
| 3 витӧдыс – Элам, квайтӧдыс – Иоханан, сизимӧдыс – Эльхоенай. | 3пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай. |
| 4 Овед-Эдомлӧн медводдза пиыс вӧлі Шемай, мӧдыс – Ехозавад, коймӧдыс – Йоах, нёльӧдыс – Сакар, витӧдыс – Нафанаил, | 4Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил, |
| 5 квайтӧдыс – Аммиэл, сизимӧдыс – Иссакар, кӧкъямысӧдыс – Пеультай. Тадзи Енмыс бурсиис Овед-Эдомӧс. | 5шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его. |
| 6 Овед-Эдом Шемайлӧн чужисны пиян. Найӧ вӧліны рӧдкутысьяс, ӧд найӧ вӧліны кужысь йӧз. | 6У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные. |
| 7 Шемайлӧн вӧліны пиян: Отни, Рефаэл, Овид, Элзавад да сылӧн вокъясыс. Найӧ вӧліны кужысь йӧз. Шемайлӧн вӧліны тшӧтш Элиху, Семакий [да Исваком] пиян. | 7Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия. |
| 8 Ставныс найӧ – Овед-Эдомсянь чужысьяс. Найӧ вӧліны кужысь йӧз, бур кесъялысьяс. Налӧн лыдыс вӧлі квайтымын кык морт. | 8Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два. |
| 9 Мешелемийлӧн пияныс да вокъясыс вӧліны кужысь йӧз, налӧн лыдыс вӧлі дас кӧкъямыс морт. | 9У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, было восемнадцать. |
| 10 Мерарисянь чужысь Хослӧн вӧлі Шимри нима пи, рӧдкутысь. Сійӧ эз вӧв медводдза пи, но батьыс пуктіс сійӧс рӧдкутысьӧ. | 10У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, --хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным; |
| 11 Хослӧн мӧд пиыс вӧлі Хилки, коймӧдыс – Тевалий, нёльӧдыс – Закар. Ставнас Хослӧн пияныс да вокъясыс вӧліны дас куим морт. | 11второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать. |
| 12 Татшӧмӧсь вӧліны крам дзиръя видзысьяслӧн котыръяс рӧдкутысьясныс серти. Вокъясныс моз тайӧ видзысьясыс кесъялісны Господьлӧн крамын. | 12Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем. |
| 13 Ыджыд да ичӧт рӧдъяс пудъясисны, кодлы кутшӧм дзиръя видзны. | 13И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота. |
| 14 Шелемейлы мойвиис видзны асыввыв дзиръя. Шелемейлӧн вӧлі Закар нима пи, мывкыд туйдӧдысь. Пудъясисны, и сылы мойвиис видзны войвыв дзиръя. | 14И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север; |
| 15 Овед-Эдомлы мойвиис видзны лунвыв дзиръя, а сылӧн пияныслы – видзанінъяс. | 15Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых. |
| 16 Шуппимлы да Хослы мойвиис видзны рытыввыв Шаллекет дзиръя, кысянь заводитчис керӧсӧ каян туй. Дзиръя видзысьяс сулалісны тадзи: | 16Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи. |
| 17 быд лун стен асывладорас сулалісны квайт левит, войвывладорас – нёльӧн, лунвывладорас – нёльӧн, кык видзанін дорын сулалісны кык мортӧн. | 17К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два. |
| 18 Стен рытывладорас крам пыранін весьтын туй вылас сулалісны нёль видзысь, а крам пыранінас – кыкӧн. | 18К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два. |
| 19 Тайӧ вӧліны Корей рӧдысь да Мерари рӧдысь дзиръя видзысьяслӧн котыръяс. | 19Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных. |
| 20 Ӧткымын левитӧс пуктісны видзны Енлӧн крамса озырлун видзанінъяс да вежа козин видзанінъяс. | 20Левиты же, братья их, смотрели за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей. |
| 21 Гирсонсянь чужысь Лаедан рӧдысь Ехиэл вӧлі рӧдкутысь. | 21Сыновья Лаедана, сына Герсонова--от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел. |
| 22 Ехиэллӧн Зетам да Йоиль пияныс видзисны Господьлӧн крамса озырлун видзанінъяс. | 22Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, смотрели за сокровищами дома Господня, |
| 23 Мукӧд видзысьясыс вӧліны Амрам, Ицгар, Хеврон да Узиэл рӧдъясысь. | 23вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила. |
| 24 Крамса озырлун видзысьясӧн веськӧдліс Шевуэл, Гершомлӧн пиыс. Гершом вӧлі Мӧисейлӧн пи. | 24Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами. |
| 25 Гершомлӧн вӧлі Элизер нима вок. Элизерлӧн вӧлі Рехавий нима пи, Рехавийлӧн – Исай, Исайлӧн – Иорам, Иорамлӧн – Зикри, Зикрилӧн – Шеломот. | 25У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф. |
| 26 Шеломот да сылӧн вокъясыс видзисны крам видзанінӧ вайӧм вежа козинъяс. Тайӧ козинъяссӧ Енлы вежӧдісны-торйӧдісны Давид ӧксы, рӧдкутысьяс, тышкайӧзлӧн юралысьяс да веськӧдлысьяс. | 26Шеломиф и братья его смотрели за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска. |
| 27 Тышын шедӧдӧм озырлунысь юкӧн найӧ вежӧдісны Господьлысь крамсӧ дзоньталӧм вылӧ. | 27Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня. |
| 28 Шеломот да сылӧн вокъясыс видзисны тшӧтш сійӧ, мый Енлы вежӧдісны-торйӧдісны Самуил пророк, Кислӧн Саул пиыс, Нирлӧн Авенир пиыс да Саруялӧн Йоав пиыс. | 28И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное было на руках у Шеломифа и братьев его. |
| 29 Ицгар рӧдысь Кенанийӧс да сылысь пиянсӧ вӧлі индӧма Израиль войтырлӧн гижалысьясӧн да ёрдысьясӧн. | 29Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его определены на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями. |
| 30 Хеврон рӧдысь Хашавий да сылӧн вокъясыс вӧліны кужысь йӧз, налӧн лыдыс вӧлі сюрс сизимсё морт. Найӧс индісны Йӧрдан ю рытыввылын олысь израильсаяс пӧвстын кывкутны Господьлы кесъялӧм вӧсна да ӧксылӧн юралӧм вӧсна. | 30Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам служения Господня и по службе царской. |
| 31 Хевронсянь чужысьяс пӧвстын Ерий вӧлі рӧдкутысь. Давидлӧн нелямынӧд ӧксыалан воӧ вӧлі арталӧма Хевронсянь чужысьяслысь лыдсӧ. Вӧлі тӧдмалӧма, мый Галаад муын, Язерын, олӧны кужысь йӧз, кодъяс тшӧтш вӧліны Хеврон рӧдысь. | 31У племени Хевронова Иерия был главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском. |
| 32 Сэні олісны кык сюрс сизимсё кужысь морт, найӧ вӧліны рӧдкутысьяс. Давид индіс найӧс кывкутны Енлы кесъялӧм вӧсна да ӧксылӧн юралӧм вӧсна Рувимсянь да Гадсянь чужысьяс пӧвстын да Манассейлӧн джын чужанкотырыс пӧвстын. | 32И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя. |