Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗДРАЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ЕЗДРЫ |
1 юр | Глава 1 |
| 1 Персияса Кир ӧксылӧн медводдза веськӧдлан воӧ иніс Господьлӧн кывйыс, мый Сійӧ висьталіс Еремей пыр. Господь ышӧдіс Кир ӧксыӧс гижны да ас му пасьталаыс юӧртны татшӧм тшӧктӧм: | 1В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно: |
| 2 «Тадзи висьталӧ персияса Кир ӧксы. Господь, енэжвывса Ен, став му пасьталаысь войтыръясӧс сетіс менам кипод улӧ. Сійӧ тшӧктіс меным лэптыны Иуда муын, Ерусалим карын, Сылы крам. | 2так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее. |
| 3 Быдӧн Сылӧн войтырысь мед мунас Иуда муӧ Ерусалимӧ. Енмыс мед лоас быдӧнкӧд! Лэптӧй сэні крам Господьлы, Израильлӧн Енлы. Сійӧ – Ен, кодлӧн оланіныс Ерусалимын. | 3Кто есть из вас, из всего народа Его, –да будет Бог его с ним, –и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме. |
| 4 Быдлаын, кӧні олӧ тайӧ коляс войтырыс, сэтчӧс олысьяс мед отсасясны тайӧ войтырыслы. Ерусалимын Енлысь крам лэптӧм вылӧ мед сетасны эзысь-зарни, эмбур, ыж-мӧс да ас кӧсйӧм серти козинъяс». | 4А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме. |
| 5 Иуда да Венямин чужанкотыръясысь рӧдкутысьяс, попъяс да левитъяс – ставныс, кодӧс Ен ышӧдіс лэптыны Ерусалимын Господьлысь крам, лӧсьӧдчисны петны туйӧ. | 5И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме. |
| 6 Матігӧгӧр олысьяс сетісны налы эзысь дозмук-кӧлуй, зарни, эмбур, ыж-мӧс, уна донатор да козин. | 6И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, иным имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма. |
| 7 Кир ӧксы тшӧктіс вайны став дозмук-кӧлуйсӧ, мый Навукодоносор вӧлі босьтӧма Господьлӧн крамысь, вайӧма Ерусалимысь да пуктӧма аслас енлӧн керкаӧ. | 7И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, – |
| 8 Персияса Кир ӧксы став тайӧ дозмук-кӧлуйсӧ сетіс озырлун видзысь Мифредатлы, а мӧдыс ставсӧ арталӧм-гижалӧм бӧрын сетіс Шешбацарлы, Иуда чужанкотырлӧн юралысьлы. | 8и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину. |
| 9 Дозмук-кӧлуй лыдыс вӧлі: комын зарни тасьті, сюрс эзысь тасьті, кызь ӧкмыс пурт, | 9И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять, |
| 10 комын зарни доз, нёльсё дас эзысь доз да сюрс мында нӧшта мукӧд доз. | 10чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча: |
| 11 Ставнас зарни да эзысь дозмук-кӧлуйыс вӧлі вит сюрс нёльсё. Ставсӧ тайӧс Шешбацар босьтіс аскӧдыс, кор пленӧ босьтӧмаяс Вавилонысь мӧдӧдчисны Ерусалимӧ. | 11всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все это взял с собою Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим. |