Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗДРАЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ЕЗДРЫ

1 юр

Глава 1

1 Персияса Кир ӧксылӧн медводдза веськӧдлан воӧ иніс Господьлӧн кывйыс, мый Сійӧ висьталіс Еремей пыр. Господь ышӧдіс Кир ӧксыӧс гижны да ас му пасьталаыс юӧртны татшӧм тшӧктӧм:1В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно:
2 «Тадзи висьталӧ персияса Кир ӧксы. Господь, енэжвывса Ен, став му пасьталаысь войтыръясӧс сетіс менам кипод улӧ. Сійӧ тшӧктіс меным лэптыны Иуда муын, Ерусалим карын, Сылы крам.2так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.
3 Быдӧн Сылӧн войтырысь мед мунас Иуда муӧ Ерусалимӧ. Енмыс мед лоас быдӧнкӧд! Лэптӧй сэні крам Господьлы, Израильлӧн Енлы. Сійӧ – Ен, кодлӧн оланіныс Ерусалимын.3Кто есть из вас, из всего народа Его, –да будет Бог его с ним, –и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
4 Быдлаын, кӧні олӧ тайӧ коляс войтырыс, сэтчӧс олысьяс мед отсасясны тайӧ войтырыслы. Ерусалимын Енлысь крам лэптӧм вылӧ мед сетасны эзысь-зарни, эмбур, ыж-мӧс да ас кӧсйӧм серти козинъяс».4А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме.
5 Иуда да Венямин чужанкотыръясысь рӧдкутысьяс, попъяс да левитъяс – ставныс, кодӧс Ен ышӧдіс лэптыны Ерусалимын Господьлысь крам, лӧсьӧдчисны петны туйӧ.5И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.
6 Матігӧгӧр олысьяс сетісны налы эзысь дозмук-кӧлуй, зарни, эмбур, ыж-мӧс, уна донатор да козин.6И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, иным имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма.
7 Кир ӧксы тшӧктіс вайны став дозмук-кӧлуйсӧ, мый Навукодоносор вӧлі босьтӧма Господьлӧн крамысь, вайӧма Ерусалимысь да пуктӧма аслас енлӧн керкаӧ.7И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, –
8 Персияса Кир ӧксы став тайӧ дозмук-кӧлуйсӧ сетіс озырлун видзысь Мифредатлы, а мӧдыс ставсӧ арталӧм-гижалӧм бӧрын сетіс Шешбацарлы, Иуда чужанкотырлӧн юралысьлы.8и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину.
9 Дозмук-кӧлуй лыдыс вӧлі: комын зарни тасьті, сюрс эзысь тасьті, кызь ӧкмыс пурт,9И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять,
10 комын зарни доз, нёльсё дас эзысь доз да сюрс мында нӧшта мукӧд доз.10чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча:
11 Ставнас зарни да эзысь дозмук-кӧлуйыс вӧлі вит сюрс нёльсё. Ставсӧ тайӧс Шешбацар босьтіс аскӧдыс, кор пленӧ босьтӧмаяс Вавилонысь мӧдӧдчисны Ерусалимӧ. 11всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все это взял с собою Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.


предыдущая глава Глава 1 следующая глава