Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
103 Псалом | Глава 103 |
| [Му вӧчӧм йылысь Давидлӧн псалом.] | |
| 1 Ошкы Господьӧс, менам лолӧй! Господьӧй, менам Енмӧй, Тэ шензьӧдана ыджыд! Тэ вевттьысьӧмыд дзирдлунӧн да ыджыдалан вынӧн. | 1Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием; |
| 2 Тэ пасьтасьӧмыд югыднас, вонйӧс моз Тэ шевкнитӧмыд енэжъяс, | 2Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер; |
| 3 ваяс весьтын лӧсьӧдӧмыд Аслыд вылысса жыръяс. Кымӧръяссӧ Тэ вӧчан Аслад тарантасӧн, Тэ шевкъялан тӧв бордъяс вылын. | 3устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра. |
| 4 Тӧвнырысь Тэ вӧчан Аслыд юӧр вайысьясӧс, ыпъялан биысь – Аслыд кесъялысьясӧс. | 4Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими–огонь пылающий. |
| 5 Тэ сувтӧдін мусӧ зумыд подув вылӧ, сійӧ некор оз вӧрзьыв. | 5Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки. |
| 6 Эшкынӧн моз Тэ вевттин сійӧс пыдӧстӧм ваӧн, весиг керӧсъясӧс вевттис ва. | 6Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды. |
| 7 Но Тэнад ӧлӧдӧмысь ваяс пышйисны, Тэнад гым шыысь найӧ ӧдйӧ ылыстчисны. | 7От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят; |
| 8 Керӧс вывсянь найӧ визувтӧны ласта вылӧ, сэтчӧ, кытчӧ Тэ тшӧктін. | 8восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них. |
| 9 Тэ потшӧсалін ваяс, медым найӧ бара эз вевттьыны мусӧ. | 9Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю. |
| 10 Ва визувтанінъяс Тэ восьтін ковтысъясын, ваыс визувтӧ керӧсъяс костӧд. | 10Ты послал источники в долины: между горами текут, |
| 11 Сэтысь юӧны вӧрса пемӧсъяс, сэтысь веськӧдӧны горшнысӧ вӧлявывса осёлъяс. | 11поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою. |
| 12 Ва дорӧ поздысьӧны лэбачьяс, дзользьӧны-сьылӧны пу вожъяс вылын. | 12При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос. |
| 13 Аслад выліинсянь Тэ зэрӧн юктӧдан керӧсъяс, Тэнад сетӧмторъясӧн пӧткӧдчӧ муыс. | 13Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля. |
| 14 Ыж-мӧслы Тэ быдтан турун, мортлы – быдмӧг, тадзи муыс сетӧ налы сёян. | 14Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу, |
| 15 Тэ сетан вина, медым гажӧдны мортлысь сьӧлӧмсӧ, нянь, медым ёнмӧдны мортӧс, вый, медым югъяліс мортлӧн чужӧмыс. | 15и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека. |
| 16 Тэ пӧткӧдан ливанса сус пуяс, Господьлӧн пуяс пыр вежӧсь. | 16Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил; |
| 17 Налӧн вожъяс вылӧ поздысьӧны лэбачьяс, сэтчӧ поздысьӧны аистъяс. | 17на них гнездятся птицы: ели–жилище аисту, |
| 18 Джуджыд керӧс вылӧ овмӧдчӧны кӧзаяс, изкыртаӧ овмӧдчӧны даманъяс. | 18высокие горы–сернам; каменные утесы–убежище зайцам. |
| 19 Тэ вӧчин тӧлысь, медым петкӧдлыны кадсӧ. Шонді тӧдӧ ассьыс лэччан кадсӧ. | 19Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад. |
| 20 Тэ мӧдӧдан пемыдсӧ, пуксьӧ вой, и зверъяс петӧны кынӧмпӧт корсьны. | 20Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери; |
| 21 Левъяс равзӧны, корсьӧны аслыныс кыйдӧс, корӧны Енмыслысь сёян. | 21львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе. |
| 22 Шонді петігӧн найӧ дзебсьӧны, бӧр бергӧдчӧны асланыс шойччанінӧ. | 22Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища; |
| 23 Сэки морт петӧ уджавны, рытӧдзыс вӧчӧ ассьыс уджсӧ. | 23выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера. |
| 24 Господьӧй, Тэнад уджъясыд лыдтӧм-тшӧттӧмӧсь, Тэ ставсӧ вӧчӧмыд бур мывкыдӧн! Муыс тыр Тэнад вӧчӧмторъясӧн. | 24Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих. |
| 25 Со помтӧм-дортӧм саридз! Сэні олысьсӧ он вермы лыддьыны, сэні олӧны гырысь и посни уялысьяс. | 25Это–море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими; |
| 26 Сэті кывтӧны корабльяс, сэні ворсӧдчӧ левиафан – Тэнад вӧчӧмторйыд. | 26там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем. |
| 27 Тэнад вӧчӧмторъясыд виччысьӧны, медым Тэ ас кадӧ сетін налы сёян. | 27Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время. |
| 28 Тэ сетан налы, и найӧ босьтӧны, Аслад киӧн Тэ вердан найӧс, и найӧ пӧттӧдзныс сёйӧны. | 28Даешь им–принимают, отверзаешь руку Твою–насыщаются благом; |
| 29 Тэ тупкан наысь Ассьыд чужӧмбантӧ, и найӧ шызьӧны, босьтан налысь ловсӧ, и найӧ кулӧны, бӧр бергӧдчӧны муӧ. | 29скроешь лице Твое–мятутся, отнимешь дух их–умирают и в персть свою возвращаются; |
| 30 Тэ мӧдӧдан Ассьыд ловтӧ, и найӧ ловзьӧны, Тэ выльмӧдан муыслысь чужӧмбансӧ. | 30пошлешь дух Твой–созидаются, и Ты обновляешь лице земли. |
| 31 Господьӧс мед нимӧдасны нэмъяс чӧж! Мед нимкодясяс Господь Аслас уджъяснас! | 31Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих! |
| 32 Сылӧн видзӧдлӧмысь муыс дзӧрӧ, Сылӧн инмӧдчылӧмысь керӧсъяс тшыналӧны. | 32Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся. |
| 33 Кута сьывны Господьлы став олӧм чӧж, кута ошкыны ассьым Енмӧс, кытчӧдз ловъя. | 33Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. |
| 34 Менам сьылӧмӧй мед лоӧ шогмана Господьлы, ме кута нимкодясьны Господь пытшкын. | 34Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе. |
| 35 Мед бырасны му вывсьыс мыж вӧчысьяс, лёк вӧчысьяс мед водзӧ оз нин лоны! Ошкы Господьӧс, менам лолӧй! Аллилуйя! Ошкӧм. | 35Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия! |