Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПСАЛТЫР

ПСАЛТИРЬ

17 Псалом

Глава 17

1 Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Господьлӧн Давид кесйӧгыс сьыліс тайӧ сьыланкывсӧ Господьлы, кор Господь мездіс сійӧс став вӧрӧгысь да Саулысь. Сійӧ сьыліс тадзи:
1Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
2 – Господьӧй, Тэ меным ёна муса,
Тэ – менам выныс!
2Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
3 Господьӧй, Тэ – менам зумыд изйыс да сайӧдчаніныс,
менӧ Мездысьыс.
Енмӧй, Тэ – менам изкыртаыс,
Тэ вылӧ ме лача кута.
Тэ – менам сайӧдыс,
вына Дорйысьыс да Видзысьыс.
3Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
4 Ме шыася ёна ошкана Господь дінӧ,
Сійӧ мездас менӧ мустӧмтысьясысь.

4Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
5 Менӧ топӧдісны кулӧм вайысь шогъяс,
лёкыс повзьӧдліс менӧ бузгысь ва моз.
5Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Пыдӧстӧминлӧн чепъясыс дорисны менӧ,
кулӧмыслӧн тывъясыс гартыштісны менӧ.
6цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
7 Кор менӧ топӧдіс сьӧкыдлун,
ме чукӧсті Господьӧс, шыаси аслам Ен дінӧ.
Сійӧ кыліс менсьым гӧлӧс шыӧс Аслас вежаинсянь,
менам бӧрдӧм шыӧй воис Сылӧн пельӧдзыс.

7В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Муыс сыркмунліс да вӧрзис,
керӧсъяс кыпмунлісны
да вешйисны места вывсьыс,
сэтшӧма скӧрмис Господь.
8Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
9 Сылӧн скӧралӧмсянь кыптіс тшын,
Сылӧн вомысь петіс сотысь би,
Сысянь киссисны биа ӧгыръяс.
9поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
10 Сійӧ доровтіс енэжсӧ да лэччис,
сувтіс кокнас сьӧд кымӧръяс вылӧ.
10Наклонил Он небеса и сошел, –и мрак под ногами Его.
11 Пуксис херувимъяс вылӧ да лэбзис,
лэбис тӧв бордъяс вылын.
11И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
12 Сап пемыднас вевттьысис Сійӧ,
сук сьӧд кымӧръясӧн кытшаліс Асьсӧ.
12И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
13 Сы водзын дзирдаліс яръюгыд би,
сэтысь петісны кымӧръяс, шер да биа ӧгыръяс.

13От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
14 Господь муркнитіс енэжас,
Медвылыссаыс сетіс Ассьыс гӧлӧс шысӧ,
кисьтіс шер да биа ӧгыръяс.
14Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
15 Лэдзис Ассьыс гымньӧвъяссӧ
да чардбиӧн сявкйис найӧс енэж пасьталаыс.
15Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
16 Господьӧй, Тэнад шыасьӧмысь,
Тэнад скӧрлунӧн пӧльтысь ловшыысь
тыдовтчис саридзлӧн пыдӧсыс
да муыслӧн подулыс.

16И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
17 Вылісянь Сійӧ нюжӧдіс кисӧ, босьтіс менӧ
да лэптіс джуджыд ваысь,
17Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 мездіс менӧ вына вӧрӧгысь,
мездіс мустӧмтысьясысь, кодъяс вӧліны меысь ёнджыкӧсь.
18избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Менам шог дырйи найӧ уськӧдчисны ме вылӧ,
но Господь вӧлі меным зумыд пыкӧдӧн.
19Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
20 Сійӧ петкӧдіс менӧ паськыдінӧ да мездіс менӧ,
ӧд Сійӧ радейтӧ менӧ.

20Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Господь меным бурӧн мынтысис веськыда вӧчӧмысь,
сетіс меным тырдон сӧстӧма олӧмысь,
21Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
22 ӧд ме ветлі Господьлӧн туйӧд,
аслам Ен водзын шогмытӧмсӧ эг вӧч.
22ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
23 Став Сылысь тшӧктӧмъяссӧ пыр куті тӧд вылын,
Сылӧн велӧдӧмысь эг кежлы.
23ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
24 Сы водзын ме вӧлі сӧстӧм,
видзи ачымӧс мыж вӧчӧмысь.
24Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
25 Та вӧсна Господь мынтысис меным бурӧн
менам веськыда вӧчӧмысь
да Сылӧн син водзын сӧстӧм олӧмысь.

25и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
26 Бур сьӧлӧма дінӧ Тэ бур сьӧлӧма,
веськыда вӧчысьлы Тэ вӧчан веськыда,
26С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
27 сӧстӧмлы вӧчан сӧстӧма,
а наянлы – сылӧн наянлуныс серти.
27с чистым–чисто, а с лукавым–по лукавству его,
28 Увтыртӧмаясӧс Тэ мездан,
а вылӧ кыпӧдчысьясӧс Тэ улӧ лэдзан.

28ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
29 Господьӧй, Тэ ӧзтан менсьым биӧс.
Енмӧй, Тэ югдӧдан менсьым пемыдӧс.
29Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
30 Тэкӧд ме пасьварта тышкайӧзӧс,
Тэкӧд ме кая карса стен вылӧ.
30С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
31 Енлӧн туйыс тыр-бур,
Господьлӧн кывйыс сӧстӧм.
Ен вылӧ лача кутысьяслы Сійӧ – сайӧдыс.

31Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
32 Господьысь кындзи мӧд Енмыс абу,
миян Енмысь кындзи мӧд Дорйысьыс абу.
32Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Енмыс вӧньӧдӧ менӧ вынӧн,
лӧсьӧдӧ меным веськыд туй,
33Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
34 вӧчӧ менсьым кокӧс кӧрлӧн кодь тэрыбӧн,
сувтӧдӧ менӧ выліинӧ,
34делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
35 велӧдӧ менӧ тышкасьны,
менсьым киӧс – зэвтны ыргӧн ньӧввуж.

35научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
36 Тэ – менам сайӧдыс, менӧ Мездысьыс.
Тэнад веськыд киыд – менам пыкӧдыс,
Тэнад буралӧмыд кыпӧдӧ менӧ.
36Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Тэ зумыдмӧдан менсьым воськовъясӧс,
менам кокӧй оз лигышмун.
37Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Ме вӧтӧда да суӧда вӧрӧгъясӧс.
Кытчӧдз ог бырӧд найӧс, бӧр ог бергӧдчы.
38Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
39 Ме дойдала найӧс,
и найӧ усясны менам кок улӧ,
сувтнысӧ оз вермыны.

39поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
40 Тэ вӧньӧдін менӧ вынӧн тыш вылӧ,
уськӧдін менам кок улӧ паныд кыпӧдчысьясӧс.
40ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
41 Тэ бергӧдан вӧрӧгӧс пышйӧмӧ,
ме вӧтча мустӧмтысьяс бӧрся да бырӧда найӧс.
41Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
42 Найӧ горзӧны, но мездысьыс абу,
шыасьӧны Господь дінӧ, но Сійӧ оз вочавидз.
42они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
43 Ме шердъя найӧс тӧвйыв бусӧс моз,
таляла найӧс туйвыв няйтӧс моз.

43я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
44 Тэ мездін менӧ паныд кыпӧдчысь войтырысь,
пуктін менӧ юралысьӧ тшӧтш мукӧд войтыръяслы.
Меным кесъялӧны войтыръяс,
кодъясӧс водзын эг тӧдлы.
44Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
45 Сӧмын шуа налы, менсьым кывзысьӧны нин.
Йӧз муысь локтысьяс леститчӧны ме дінӧ.
45по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
46 Найӧ нюкыртчӧмаӧсь,
тіралӧны асланыс изкаръясын.

46иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Господь ловъя!
Ме ошка Тэнӧ, Дорйысьӧй!
Мед лоӧ нимӧдӧма Тэнӧ, Енмӧй, менӧ Мездысьӧй!
47Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
48 Тэ – водзӧс перйысь Ен,
Тэ сетан менам кипод улӧ войтыръясӧс,
48(Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
49 мездан менӧ вӧрӧгысь.
Тэ лэптін менӧ паныд кыпӧдчысьясысь вылӧджык,
мездін менӧ виалысь-дзескӧдысьясысь.
49и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
50 Та вӧсна, Господьӧй,
кута ошкыны Тэнӧ мукӧд войтыръяс пӧвстын,
кута сьылӧмӧн ошкыны Тэнсьыд нимтӧ.
50За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Ыджыд вынӧн Тэ мездан ӧксыӧс.
Тэ мавтыштін Давидӧс,
Тэ петкӧдлан буралӧмтӧ сы дінӧ
да сысянь чужысьяс дінӧ нэмъяс чӧж.

Ошкӧм.

51величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.


предыдущая глава Глава 17 следующая глава