Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПСАЛТЫР | ПСАЛТИРЬ |
87 Псалом | Глава 87 |
| 1 Сьыланкыв. Корей пиянлӧн псалом. Сьылысьясӧн веськӧдлысьлы. Сьылӧны ”Махалат” шылад улӧ. Эзрахса Еманлӧн сьыланкыв. | 1Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. |
| 2 Господьӧй Енмӧй, менӧ Мездысьӧй, лун и вой ме шыася Тэ дінӧ. | 2Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою: |
| 3 Менам кевмысьӧмӧй мед воас Тэнад чужӧмбан водзӧ, копырт Ассьыд пельтӧ менам кевмӧмлань. | 3да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему, |
| 4 Менам олӧмӧй тырӧма шогӧн, ме матыстча кулӧмаяслӧн оланінлань. | 4ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. |
| 5 Менӧ дасьтӧны гуавны, ме лои вынсӧ воштӧм морт кодь, | 5Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы, |
| 6 менӧ кольӧма кулӧмаяс пӧвстӧ, гуын куйлысь виӧмаяс дінӧ. Найӧс Тэ он нин казьтыв, Тэнад киыд найӧс оз нин видз. | 6между мертвыми брошенный, –как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты. |
| 7 Тэ шыбитін менӧ пыдӧстӧм гуӧ, пемыдінӧ да джуджыдінӧ. | 7Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну. |
| 8 Тэнад скӧрлуныд дзикӧдз личкис менӧ, Тэнад гыясыд уськӧдісны менӧ кок йылысь. | 8Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня. |
| 9 Тэ ылыстін ме дінысь тӧдсаясӧс, вӧчин менӧ налы зывӧкторйӧн. Менӧ йӧртӧма дзескыдінӧ, ог вермы сэтысь петнысӧ. | 9Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. |
| 10 Бӧрдӧмӧйла менам синмӧй пемдіс. Господьӧй, быд лун ме шыася Тэ дінӧ, лэпта киӧс Тэлань. | 10Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои. |
| 11 Тэ ӧмӧй кулӧмаяслы вӧчан шензьӧданаторъяс? Кулӧмаяс ӧмӧй чеччасны да пондасны ошкыны Тэнӧ? | 11Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя? |
| 12 Гуын ӧмӧй юӧртӧны Тэнсьыд буралӧмтӧ, пыдӧстӧминын – Тэнсьыд збыльтӧ? | 12или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя–в месте тления? |
| 13 Пемыдінын ӧмӧй тӧдӧны Тэнсьыд шензьӧданаторъястӧ, вунӧдӧмаяслӧн муын – Тэнсьыд веськыдлунтӧ? | 13разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения–правду Твою? |
| 14 Но ме, Господьӧй, шыася Тэ дінӧ, водз асывсянь ме кевмыся Тэныд. | 14Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя. |
| 15 Господьӧй, мыйла Тэ эновтін менӧ, дзебин меысь Ассьыд чужӧмбантӧ? | 15Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня? |
| 16 Томдырсянь ме ёна сьӧкыдала, унаысь вӧлі куланвыйын, ме нуа Тэӧн мӧдӧдӧм шогъяс, дзикӧдз вынтӧмми. | 16Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю. |
| 17 Тэнад скӧрлуныд муніс ме вывті, Тэнад повзьӧдлӧмыд уськӧдіс менӧ кок йылысь. | 17Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня, |
| 18 Ытва моз полӧмыс быд лун кытшалӧ менӧ, топӧдӧ менӧ быд боксянь. | 18всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе. |
| 19 Тэ ылыстін ме дінысь ёртъясӧс, мекӧд сӧмын пемыдыс. Ошкӧм. | 19Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно. |