Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЛÖН ШУСЬÖГЪЯС | ПСАЛТИРЬ |
2 юр | Глава 2 |
| 1 Пиӧй, менсьым кывъясӧс кӧ сибӧдан и тшӧктӧмъясӧс видзан сьӧлӧмад, | 1Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, |
| 2 пельтӧ кӧ бергӧдан мывкыдыслань и сьӧлӧмтӧ веськӧдан гӧгӧрвоны, | 2так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; |
| 3 чукӧстан кӧ тӧдӧмлунсӧ и гора шыӧн коран вежӧрсӧ, | 3если будешь призывать знание и взывать к разуму; |
| 4 эзысьӧс моз кӧ кутан корсьны сійӧс и донасьыс-донаторйӧс моз корсьысьны, | 4если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, |
| 5 сэки тӧдмалан, мый сійӧ Господьысь полӧмыс, да гӧгӧрвоан, мый сійӧ Енсӧ тӧдӧмыс. | 5то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. |
| 6 Ӧд мывкыдлунсӧ сетӧ Господь, тӧдӧмлуныс да вежӧрсялӧмыс локтӧ Сысянь. | 6Ибо Господь дает мудрость; из уст Его–знание и разум; |
| 7 Веськыда олысьӧс Енмыс мездӧ, сӧстӧма олысьӧс Сійӧ сайӧдӧ, | 7Он сохраняет для праведных спасение; Он–щит для ходящих непорочно; |
| 8 Веськыд туйяс бӧрся Сійӧ видзӧдӧ, Сылы эскысьлысь туйсӧ видзӧ. | 8Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. |
| 9 Тэ кӧ кывзан менӧ, сэки гӧгӧрвоан, мый сэтшӧм веськыдлуныс, веськыда вӧчӧмыс да збыльыс, тӧдмалан бурыслысь туйсӧ. | 9Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. |
| 10 Мывкыдлуныс овмӧдчас сьӧлӧмад, тӧдӧмлуныс долыдмӧдас ловтӧ. | 10Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, |
| 11 Сюсь вежӧрыд пондас видзны тэнӧ, гӧгӧрвоӧмыд тэнӧ доръяс. | 11тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
| 12 Мывкыдлуныс мездас тэнӧ лёк туйысь, видзас тэнӧ ылӧг вома мортысь, | 12дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, |
| 13 веськыд туйсӧ эновтысь йӧзысь, пемыдыслӧн туйӧд ветлысь войтырысь. | 13от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; |
| 14 Найӧ нимкодясьӧны лёк вӧчӧмнас, ошйысьӧны ылӧгнас, | 14от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, |
| 15 налӧн туйясыс чукыльӧсь, та вӧсна найӧ вошӧны. | 15которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; |
| 16 Мывкыдлуныс видзӧ тэнӧ йӧз гӧтырысь, аньысь, коді небыд кывъяснас кыскӧ ас дінас. | 16дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, |
| 17 Сійӧ эновтӧма томдырся верӧссӧ, вунӧдӧма Ен водзын кӧрталӧм йитӧдсӧ. | 17которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. |
| 18 Сылӧн керкаыс – кулӧмыслӧн нальк, сылӧн туйыс вайӧдӧ кулӧмаяс дінӧ. | 18Дом ее ведет к смерти, и стези ее–к мертвецам; |
| 19 Сы ордӧ пырысь бӧрсӧ оз пет, олӧмыслысь туйсӧ оз нин аддзы. | 19никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. |
| 20 Сідзкӧ, ветлы бур йӧзлӧн туйӧд, веськыда олысьяс моз ов. | 20Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, |
| 21 Ӧд веськыда олысьяс му вылын водзӧ оласны, сӧстӧмъяс сэні ловъяӧсь кольӧны. | 21потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; |
| 22 А лёк вӧчысьясӧс лоӧ бырӧдӧма му вывсьыс, ылӧдчысьясӧс лоӧ нетшыштӧма вужнас. | 22а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. |