Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕКЛЕСИАСТЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ЕККЛЕСИАСТА, ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА

11 юр

Глава 11

1 Лэдз ва кузя няньтӧ,
кад мысти сійӧ бӧр воас тэныд.
1Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
2 Юк озырлунтӧ сизим либӧ кӧкъямыс пельӧ,
он ӧд тӧд, кутшӧм сьӧкыд кад пуксяс му вылас.
2Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
3 Кымӧръяс кӧ польдӧмаӧсь,
му вылӧ зэр киссяс.
Лунвывлань либӧ войвывлань кӧ пӧрас пу,
сэтчӧ и коляс.
3Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
4 Тӧвныр вылӧ видзӧдӧмнадон кӧдз,
кымӧр вылӧ чатрасьӧмнад он вунды.
4Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
5 Тэ он вермы тӧдны тӧврулысь шлывъялӧмсӧ
да мам кынӧмын кагалысь лы артмӧмсӧ,
тадзи жӧ тэ он вермы тӧдны Енлысь уджъяссӧ –
Сылысь, коді вӧчӧ ставсӧ.
5Как ты не знаешь путей ветра и того, как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
6 Асывнас кӧдз,
и рытнас киыдлы эн сет шойччӧгсӧ.
Тэ ӧд он тӧд, кодар уджыс лоӧ бурджык,
а гашкӧ, кыкнанныс бур.
6Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
7 Югыднад лӧсьыд,
нимкодь аддзыны шондісӧ.
7Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
8 Весиг кӧ тэ олан уна во, нимкодясь став олӧм чӧжыд,
но эн вунӧд, мый уна пемыд лун на воас.
Ставыс, мый тэныд паныдасяс олӧмад, весьшӧрӧ.
8Если человек проживет и много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, –суета!
9 Нимкодясь, зонмӧй, аслад том кадӧ,
сьӧлӧмыд мед долыдасьӧ томдырйиыд.
Ветлы, кытчӧ сьӧлӧмыд кыскӧ,
кытчӧ синмыд видзӧдӧ,
но тӧд, мый ставсьыс таысь Ен вайӧдас тэнӧ Аслас ёрд водзӧ.
9Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
10 Вӧтлы шогсьӧмсӧ сьӧлӧмсьыд,
ылыст сьӧкыдалӧмсӧ вир-яйсьыд,
ӧд томлуныд ӧдйӧ кольӧ,
пӧрысьлуныд юасьтӧг локтӧ.
10И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность–суета.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава