Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

16 юр

Глава 16

1 Мӧдӧдӧй иудаса ӧксылы козин пыдди баляясӧс,
Селаысь мӧдӧдӧй найӧс овтӧмин пыр
Сион нывлӧн керӧс вылӧ!

1Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона;
2 Арнон ю вуджигӧн моавса нывъяс лоӧны
пышйысь лэбачьяс кодьӧсь,
позсьыныс шыбитӧмаяс кодьӧсь.
2ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских.
3 Моавса ӧксы шыасьӧ иудаса ӧксы дінӧ:
– Шу, мый миянлы вӧчны,
отсав миянлы.
Войся пемыд моз вевттьы миянӧс луншӧрнас,
дзеб миянӧс, вӧтлӧмаясӧс,
эн вузав пышйысьясӧс.
3`Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.
4 Сибӧд ас дінад моавсаясӧс,
менсьым вӧтлӧм войтырӧс,
дзеб найӧс мырддялысьясысь.

– Дзескӧдысьяс оз нин лоны,
мырддялӧмлы воас пом,
керка куштысьясӧс лоӧ бырӧдӧма му вывсьыс.
4Пусть поживут у тебя мои изгнанные Моавитяне; будь им покровом от грабителя: ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли.
5 Сэки лоӧ сувтӧдӧма юралан пуклӧс,
юралӧмыс зумыдмас буралӧмӧн.
Сэтчӧ пуксяс Давид рӧдысь
збыльыс серти юралысь,
веськыда мыждысь,
веськыдлунсӧ вӧчысь.

5И утвердится престол милостью, и воссядет на нем в истине, в шатре Давидовом, судия, ищущий правды и стремящийся к правосудию'.
6 Ми кывлім Моавлӧн вылӧ кыпӧдчӧм йылысь
– сійӧ этш тӧдтӧг ышнясьӧ!
Ми тӧдам сылысь тшаплунсӧ,
вывтіасьӧмсӧ да скӧрлунсӧ,
сылысь ковтӧм сёрнисӧ.

6`Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его'.
7 Та вӧсна Моавлы ковмас бӧрдны ас вӧснаыс,
моавсаяс ставныс бӧрдӧны.
Кир-Харешетын ті чукӧртлінныд-косьтылінныд виноград,
тайӧс воштӧм вӧсна ӧні ті бӧрданныд.
7Поэтому возрыдает Моав о Моаве, –все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.
8 Хешбонса видз-муяс гӧльмисны,
сивмаса виноград пуяс косьмисны.
Войтыръяслӧн ыджыдалысьясчегъялісны
медбур виноград пуяссӧ.
Найӧ паськалісны Язерӧдз,
быдмисны весиг овтӧминын,
вожъясыс нюжалісны саридз сайӧдз.
8Поля Есевонские оскудели, также и виноградник Севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море.
9 Та вӧсна Язеркӧд ӧтвыв ме бӧрда
сивмаса виноград вӧсна.
Кисьта синваӧс тіян вӧсна,
Хешбон да Эляле,
ӧд вотӧс чукӧртан кадӧ да вундан кадӧ
оз пет тіянсянь нимкодясьӧм шы.
9Посему и я буду плакать о лозе Севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала; ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.
10 Бур вотӧса му вылын оз нин гажӧдчыны-нимкодясьны,
виноград йӧръясын оз сьывны, оз нимкодясьны,
пычкан гуын оз талявны виноград вотӧс,
дугдіс кывны гажӧдчӧм шы.
10Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет винограда в точилах: Я прекратил ликование.
11 Та вӧсна менам пытшкӧсӧй гусли моз бӧрдӧ Моав вӧсна,
сьӧлӧмӧй бӧрдӧ Кир-Харешет вӧсна.

11Оттого внутренность моя стонет о Моаве, как гусли, и сердце мое–о Кирхарешете.
12 Моавсаяс кайӧны вись ваян мыльк вылӧ,
сэні мудзтӧдзныс копрасьӧны-юрбитӧны,
найӧ локтӧны асланыс вежаинӧ кевмысьны,
но тайӧ оз отсав налы.
12Хотя и явится Моав, и будет до утомления подвизаться на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет.
13 Тадзи Господь водзвыв висьталіс Моав йылысь.13Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна.
14 А ӧні Господь тадзи висьталӧ: «Куим во мысти – лыддьыны кӧ сідзи, кыдзи медалӧм морт лыддьӧ ассьыс уджалан вояссӧ – Моавлӧн нималӧмыс бергӧдчас яналӧмӧ. Тайӧ войтырыслӧн лыдыс вӧлі вывті уна, но найӧ колясны зэв этшаӧн». 14Ныне же так говорит Господь: чрез три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток будет очень малый и незначительный.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава