Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИСАЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИСАИИ

18 юр

Глава 18

1 Курыд шог дзизгысь гут-гаглӧн мулы,
эфиопияса юяс мӧдлапӧлын куйлысь мулы.
1Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,
2 Сійӧ мӧдӧдӧ йӧзсӧ саридз вывті,
юсьпӧлянысь вӧчӧм пыжъясӧн ваяс вывті.
Тэрыб кокаяс, нуӧй юӧр,
мунӧй ён вына войтыр дінӧ,
ыджыд тушаа йӧз дінӧ,
кодъяслысь юрсисӧ да тошсӧ шырӧма.
Тайӧ войтырсьыс быдлаын полӧны,
найӧ ставнысӧ нартитӧны.
Налысь мусӧ вожӧдӧны юяс.

2посылающей послов по морю, и в папировых суднах по водам! Идите, быстрые послы, к народу крепкому и бодрому, к народу страшному от начала и доныне, к народу рослому и всё попирающему, которого землю разрезывают реки.
3 Ті, муюгыдын олысьяс,
ті, му вылас олысьяс,
ставныд видзӧдӧй,
кор керӧсъяс вылӧ кыптас дӧрапас,
сюся кывзӧй,
кор кылас буксанлӧн гора шыыс.
3Все вы, населяющие вселенную и живущие на земле! смотрите, когда знамя поднимется на горах, и, когда загремит труба, слушайте!
4 Господь меным тадзи висьталіс:
Аслам оланінсянь Ме лӧня видзӧда
луншӧркадся гож моз,
вундан кадӧ шонді пӧжигӧн кыптысь ру моз.

4Ибо так Господь сказал мне: Я спокойно смотрю из жилища Моего, как светлая теплота после дождя, как облако росы во время жатвенного зноя.
5 Но виноград вотӧдз на,
сылӧн дзоридзалӧм бӧрти,
кор розйыс заводитас кисьмыны,
Господь пуртӧн вундалас вожъяссӧ,
Сійӧ кералас да шыбитас выль вожъяссӧ.
5Ибо прежде собирания винограда, когда он отцветет, и грозд начнет созревать, Он отрежет ножом ветви и отнимет, и отрубит отрасли.
6 Найӧс шыбитасны керӧсвывса кырныш-варышлы
да мувывса пемӧсъяслы.
Гожӧмнас наӧн кутасны пӧткӧдчыны кырныш-варыш,
а тӧвнас – мувывса пемӧсъяс.

6И оставят всё хищным птицам на горах и зверям полевым; и птицы будут проводить там лето, а все звери полевые будут зимовать там.
7 Сэки Господь Саваофлы ваясны козинъяс
ён вына да збой войтырсянь,
ыджыд тушаа йӧзсянь,
кодъясысь быдлаын полӧны,
кодъяс ставнысӧ нартитӧны,
кодъяслысь мусӧ вожӧдӧны юяс.
Козинъяссӧ ваясны Сион керӧс вылӧ,
Господь Саваофлӧн оланінӧ.
7В то время будет принесен дар Господу Саваофу от народа крепкого и бодрого, от народа страшного от начала и доныне, от народа рослого и всё попирающего, которого землю разрезывают реки, –к месту имени Господа Саваофа, на гору Сион.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава