Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
4 юр | Глава 4 |
| 1 – Израиль, тэ кӧ бергӧдчан, – висьталӧ Господь, – тэ кӧ бергӧдчан Ме дінӧ да вештан Менам син водзысь зывӧк идолъястӧ, сэки дугдан шӧйтнытӧ. | 1Если хочешь обратиться, Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись; и если удалишь мерзости твои от лица Моего, то не будешь скитаться. |
| 2 Тэ кӧ ловъя Господь водзын кыв сетан, сідзкӧ, веськыда да збыльыс серти тайӧс вӧчан, сэки войтыръяслы лоӧ бурсиӧмыс Господьсянь, и найӧ пондасны ошкыны Сійӧс. | 2И будешь клясться: `жив Господь!' в истине, суде и правде; и народы Им будут благословляться и Им хвалиться. |
| 3 Иудаын да Ерусалимын олысьяслы Господь тадзи висьталӧ: – Гӧрӧй аслыныд выль муяс, энӧ йӧн пӧвстӧ кӧдзӧй. | 3Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себе новые нивы и не сейте между тернами. |
| 4 Иудаын да Ерусалимын олысьяс, вундыштчӧм пыр сиӧй асьнытӧ Господьлы, вундыштӧй ассьыныд сьӧлӧмнытӧ, медым тіян лёк вӧчӧмныд вӧсна Менам скӧрлунӧй эз ыпнит би моз, и сійӧс кусӧдны некод эз вермы. | 4Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плоть с сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших. |
| 5 Висьталӧй Иудаын, юӧртӧй Ерусалимын, му пасьтала буксӧй буксанӧн, гораа горзӧй да юӧртӧй: «Локтӧй, чукӧртчамӧй, мунамӧй изкаръясӧ!» | 5Объявите в Иудее и разгласите в Иерусалиме, и говорите, и трубите трубою по земле; взывайте громко и говорите: `соберитесь, и пойдем в укрепленные города'. |
| 6 Лэптӧй дӧрапас Сион керӧс вылын, пышйӧй-котӧртӧй тэрмасьӧмӧн, ӧд войвывсянь Ме вайӧда ыджыд шог да бырӧдӧм. | 6Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель. |
| 7 Сук вӧрысь петӧ лев, локтӧ войтыръясӧс бырӧдысь. Сійӧ петӧ аслас оланінысь, медым пазӧдны тэнсьыд мутӧ. Тэнсьыд каръястӧ лоӧ кисьтӧма-жугӧдӧма, сэні оз коль олысьыс. | 7Выходит лев из своей чащи, и выступает истребитель народов: он выходит из своего места, чтобы землю твою сделать пустынею; города твои будут разорены, останутся без жителей. |
| 8 Та вӧсна пасьталӧй ассьыныд шогалан паськӧмнытӧ, сыркъялӧй-бӧрдӧй, ӧд Господьлӧн яр скӧрлуныс абу вешйӧма миян дінысь. | 8Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас. |
| 9 «Сійӧ лунӧ, – висьталӧ Господь, – ӧксылысь да юралысьяслысь сьӧлӧмсӧ топӧдас, попъясӧс полӧм босьтас, пророкъяс шӧйӧвошасны». | 9И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей; и ужаснутся священники, и изумятся пророки. |
| 10 Сэки ме шуи: «Господьӧй Ыджыдӧй, Тэ пӧръялін тайӧ войтырсӧ да Ерусалимын олысьясӧс. Тэ шуин, мый налӧн лоӧ лӧнь олӧм, но миянӧс бырӧдӧны шыпуртӧн». | 10И сказал я: о, Господи Боже! Неужели Ты обольщал только народ сей и Иерусалим, говоря: `мир будет у вас'; а между тем меч доходит до души? |
| 11 Сійӧ кадас тайӧ войтырыслы да Ерусалимын олысьяслы лоӧ висьталӧма: «Овтӧминса керӧсъяс вывсянь сотысь тӧвныр пондас пӧльтны Менам войтыр вылӧ. Татшӧм тӧвныр дырйи он вермы тӧлӧдны-весавны шобді тусь. | 11В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения; |
| 12 Татшӧм ён тӧвныр локтас Менам кӧсйӧм серти, кор Ме понда мыждыны тайӧ войтырсӧ. | 12и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними. |
| 13 Вӧрӧг кыпӧдчас кымӧр моз, сылӧн тарантасъясыс тӧвныр кодь тэрыбӧсь, сылӧн вӧвъясыс кутшъяс дорысь на тэрыбджыкӧсь. Сэки ті горӧданныд: ”Курыд шог миянлы! Миянӧс лоӧ бырӧдӧма!”» | 13Вот, поднимается он подобно облакам, и колесницы его–как вихрь, кони его быстрее орлов; горе нам! ибо мы будем разорены. |
| 14 – Ерусалим, сӧстӧммӧд ассьыд сьӧлӧмтӧ лёксьыс, сэки тэ мездман. Дыр-ӧ на тэ пондан видзны сьӧлӧмад лёк мӧвпъястӧ? | 14Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли? |
| 15 Дан чужанкотырлӧн мусянь кылӧ гӧлӧс шы, Ефрем керӧсвыв мусянь – бырӧдӧм йылысь юӧр. | 15Ибо уже несется голос от Дана и гибельная весть с горы Ефремовой: |
| 16 Висьталӧй войтыръяслы, юӧртӧй Ерусалимын олысьяслы, мый ылі муысь локтӧ уна лыда тышкайӧз, горзӧмӧн найӧ уськӧдчӧны иудаса каръяс вылӧ. | 16объявите народам, известите Иерусалим, что идут из дальней страны осаждающие и криками своими оглашают города Иудеи. |
| 17 Воӧм нянь видзысьяс моз найӧ кытшалісны Ерусалим кар, ӧд сэні олысьяс кыпӧдчисны Меным паныд, – висьталӧ Господь. – | 17Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь. |
| 18 Тэнад туйясыд да уджъясыд вайисны тэныд шогсӧ, лёк вӧчӧмсьыд сьӧлӧмыд тырӧма курыд шогӧн. | 18Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего. |
| 19 – Меным зэв сьӧкыд, менам сьӧлӧмӧй висьӧ дойысь, сійӧ ставнас тіралӧ, ме ог вермы чӧв овны. Ме кыла буксан шы – тыш вылӧ чуксалӧм. | 19Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани. |
| 20 Выльысь и выльысь локтӧ бырӧдӧм, мусӧ ставнас куштӧма. Виччысьтӧг пазӧдісны менсьым чомъясӧс, ӧти здукӧн косялісны чом дӧраясӧс. | 20Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно–палатки мои. |
| 21 Дыр-ӧ на меным видзӧдны дӧрапас вылӧ, кывны буксан шы? | 21Долго ли мне видеть знамя, слушать звук трубы? |
| 22 – Менам войтырӧй мывкыдтӧм, Менӧ найӧ оз тӧдны. Найӧ мывкыдтӧм челядь кодьӧсь, нинӧм оз вежӧртны, лёксӧ вӧчны сюсьӧсь, а бурсӧ вӧчны оз кужны. | 22Это оттого, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют. |
| 23 – Ме видзӧдлі му вылас, а сійӧ вӧлі мыгӧртӧм да куш. Видзӧдлі енэжас, а сэні югыдыс эз вӧв. | 23Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, –на небеса, и нет на них света. |
| 24 Видзӧдлі керӧсъяс вылӧ, а найӧ сыркакылісны, став керӧсъясыс дзӧрисны-тіралісны. | 24Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются. |
| 25 Ме видзӧдлі, и весиг ӧти морт эз вӧв, став лэбачыс вӧлі лэбзьӧма. | 25Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись. |
| 26 Ме видзӧдлі, а бур му лоӧма кушинӧн, каръяс киссьӧмаӧсь Господьлӧн кӧсйӧм серти Сылӧн яр скӧрлунысь. | 26Смотрю, и вот, Кармил–пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его. |
| 27 Господь тадзи висьталӧ: – Тайӧ муыс лоӧ кушинӧн, но дзикӧдз ог бырӧд сійӧс. | 27Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю. |
| 28 Муыс пондас бӧрдны, выліын енэжыс пемдас. Ме шуи тадзи, и ог веж Ассьым кывйӧс. | 28Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того. |
| 29 Верзьӧмаяслӧн да ньӧвйӧн лыйсьысьяслӧн горзӧмысь каръясысь пышъясны олысьяс. Найӧ дзебсясны сук вӧрӧ, мунасны изкыртаясӧ. Каръяссӧ лоӧ эновтӧма, олысьыс сэні оз коль. | 29От шума всадников и стрелков разбегутся все города: они уйдут в густые леса и влезут на скалы; все города будут оставлены, и не будет в них ни одного жителя. |
| 30 А тэ, пазӧдӧм кар, мый вӧчан? Тэ пасьталан пемыдгӧрд паськӧм, мичмӧдан асьтӧ зарни мичмӧдчанторъясӧн, мавтан синдорыштӧ. Но весьшӧрӧ тэ мичмӧдан асьтӧ, ӧд тэнад мусукъясыд мустӧмтӧны тэнӧ, найӧ кӧсйӧны босьтны тэнсьыд олӧмтӧ. | 30А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глаза твои красками, но напрасно украшаешь себя: презрели тебя любовники, они ищут души твоей. |
| 31 Ме кыла гӧлӧс шы, сійӧ чужтысь аньлӧн гӧлӧс шы кодь, медводдза кагасӧ сьӧкыда чужтысьлӧн горзӧм шы кодь. Тайӧ – Сион нывлӧн гӧлӧс шыыс. Кисӧ нюжӧдӧмӧн сійӧ сьӧкыда ойзӧ: «Курыд шог меным! Виавны локтысьяс водзын ме вынтӧм». | 31Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: `о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами'. |