Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

4 юр

Глава 4

1 – Израиль, тэ кӧ бергӧдчан,
– висьталӧ Господь, –
тэ кӧ бергӧдчан Ме дінӧ
да вештан Менам син водзысь зывӧк идолъястӧ,
сэки дугдан шӧйтнытӧ.
1Если хочешь обратиться, Израиль, говорит Господь, ко Мне обратись; и если удалишь мерзости твои от лица Моего, то не будешь скитаться.
2 Тэ кӧ ловъя Господь водзын кыв сетан,
сідзкӧ, веськыда да збыльыс серти тайӧс вӧчан,
сэки войтыръяслы лоӧ бурсиӧмыс Господьсянь,
и найӧ пондасны ошкыны Сійӧс.

2И будешь клясться: `жив Господь!' в истине, суде и правде; и народы Им будут благословляться и Им хвалиться.
3 Иудаын да Ерусалимын олысьяслы Господь тадзи висьталӧ:
– Гӧрӧй аслыныд выль муяс,
энӧ йӧн пӧвстӧ кӧдзӧй.
3Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себе новые нивы и не сейте между тернами.
4 Иудаын да Ерусалимын олысьяс,
вундыштчӧм пыр сиӧй асьнытӧ Господьлы,
вундыштӧй ассьыныд сьӧлӧмнытӧ,
медым тіян лёк вӧчӧмныд вӧсна
Менам скӧрлунӧй эз ыпнит би моз,
и сійӧс кусӧдны некод эз вермы.
4Обрежьте себя для Господа, и снимите крайнюю плоть с сердца вашего, мужи Иуды и жители Иерусалима, чтобы гнев Мой не открылся, как огонь, и не воспылал неугасимо по причине злых наклонностей ваших.
5 Висьталӧй Иудаын,
юӧртӧй Ерусалимын,
му пасьтала буксӧй буксанӧн,
гораа горзӧй да юӧртӧй:
«Локтӧй, чукӧртчамӧй,
мунамӧй изкаръясӧ!»
5Объявите в Иудее и разгласите в Иерусалиме, и говорите, и трубите трубою по земле; взывайте громко и говорите: `соберитесь, и пойдем в укрепленные города'.
6 Лэптӧй дӧрапас Сион керӧс вылын,
пышйӧй-котӧртӧй тэрмасьӧмӧн,
ӧд войвывсянь Ме вайӧда ыджыд шог да бырӧдӧм.
6Выставьте знамя к Сиону, бегите, не останавливайтесь, ибо Я приведу от севера бедствие и великую гибель.
7 Сук вӧрысь петӧ лев,
локтӧ войтыръясӧс бырӧдысь.
Сійӧ петӧ аслас оланінысь,
медым пазӧдны тэнсьыд мутӧ.
Тэнсьыд каръястӧ лоӧ кисьтӧма-жугӧдӧма,
сэні оз коль олысьыс.
7Выходит лев из своей чащи, и выступает истребитель народов: он выходит из своего места, чтобы землю твою сделать пустынею; города твои будут разорены, останутся без жителей.
8 Та вӧсна пасьталӧй ассьыныд шогалан паськӧмнытӧ,
сыркъялӧй-бӧрдӧй,
ӧд Господьлӧн яр скӧрлуныс абу вешйӧма миян дінысь.
8Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас.
9 «Сійӧ лунӧ, – висьталӧ Господь, – ӧксылысь да юралысьяслысь сьӧлӧмсӧ топӧдас, попъясӧс полӧм босьтас, пророкъяс шӧйӧвошасны».9И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей; и ужаснутся священники, и изумятся пророки.
10 Сэки ме шуи: «Господьӧй Ыджыдӧй, Тэ пӧръялін тайӧ войтырсӧ да Ерусалимын олысьясӧс. Тэ шуин, мый налӧн лоӧ лӧнь олӧм, но миянӧс бырӧдӧны шыпуртӧн».10И сказал я: о, Господи Боже! Неужели Ты обольщал только народ сей и Иерусалим, говоря: `мир будет у вас'; а между тем меч доходит до души?
11 Сійӧ кадас тайӧ войтырыслы да Ерусалимын олысьяслы лоӧ висьталӧма: «Овтӧминса керӧсъяс вывсянь сотысь тӧвныр пондас пӧльтны Менам войтыр вылӧ. Татшӧм тӧвныр дырйи он вермы тӧлӧдны-весавны шобді тусь.11В то время сказано будет народу сему и Иерусалиму: жгучий ветер несется с высот пустынных на путь дочери народа Моего, не для веяния и не для очищения;
12 Татшӧм ён тӧвныр локтас Менам кӧсйӧм серти, кор Ме понда мыждыны тайӧ войтырсӧ.12и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними.
13 Вӧрӧг кыпӧдчас кымӧр моз, сылӧн тарантасъясыс тӧвныр кодь тэрыбӧсь, сылӧн вӧвъясыс кутшъяс дорысь на тэрыбджыкӧсь. Сэки ті горӧданныд: ”Курыд шог миянлы! Миянӧс лоӧ бырӧдӧма!”»

13Вот, поднимается он подобно облакам, и колесницы его–как вихрь, кони его быстрее орлов; горе нам! ибо мы будем разорены.
14 – Ерусалим, сӧстӧммӧд ассьыд сьӧлӧмтӧ лёксьыс,
сэки тэ мездман.
Дыр-ӧ на тэ пондан видзны сьӧлӧмад лёк мӧвпъястӧ?
14Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли?
15 Дан чужанкотырлӧн мусянь кылӧ гӧлӧс шы,
Ефрем керӧсвыв мусянь – бырӧдӧм йылысь юӧр.
15Ибо уже несется голос от Дана и гибельная весть с горы Ефремовой:
16 Висьталӧй войтыръяслы,
юӧртӧй Ерусалимын олысьяслы,
мый ылі муысь локтӧ уна лыда тышкайӧз,
горзӧмӧн найӧ уськӧдчӧны иудаса каръяс вылӧ.
16объявите народам, известите Иерусалим, что идут из дальней страны осаждающие и криками своими оглашают города Иудеи.
17 Воӧм нянь видзысьяс моз найӧ кытшалісны Ерусалим кар,
ӧд сэні олысьяс кыпӧдчисны Меным паныд,
– висьталӧ Господь. –
17Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.
18 Тэнад туйясыд да уджъясыд вайисны тэныд шогсӧ,
лёк вӧчӧмсьыд сьӧлӧмыд тырӧма курыд шогӧн.

18Пути твои и деяния твои причинили тебе это; от твоего нечестия тебе так горько, что доходит до сердца твоего.
19 – Меным зэв сьӧкыд,
менам сьӧлӧмӧй висьӧ дойысь,
сійӧ ставнас тіралӧ,
ме ог вермы чӧв овны.
Ме кыла буксан шы –
тыш вылӧ чуксалӧм.
19Утроба моя! утроба моя! скорблю во глубине сердца моего, волнуется во мне сердце мое, не могу молчать; ибо ты слышишь, душа моя, звук трубы, тревогу брани.
20 Выльысь и выльысь локтӧ бырӧдӧм,
мусӧ ставнас куштӧма.
Виччысьтӧг пазӧдісны менсьым чомъясӧс,
ӧти здукӧн косялісны чом дӧраясӧс.
20Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно–палатки мои.
21 Дыр-ӧ на меным видзӧдны дӧрапас вылӧ,
кывны буксан шы?

21Долго ли мне видеть знамя, слушать звук трубы?
22 – Менам войтырӧй мывкыдтӧм,
Менӧ найӧ оз тӧдны.
Найӧ мывкыдтӧм челядь кодьӧсь,
нинӧм оз вежӧртны,
лёксӧ вӧчны сюсьӧсь,
а бурсӧ вӧчны оз кужны.

22Это оттого, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют.
23 – Ме видзӧдлі му вылас,
а сійӧ вӧлі мыгӧртӧм да куш.
Видзӧдлі енэжас,
а сэні югыдыс эз вӧв.
23Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, –на небеса, и нет на них света.
24 Видзӧдлі керӧсъяс вылӧ,
а найӧ сыркакылісны,
став керӧсъясыс дзӧрисны-тіралісны.
24Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
25 Ме видзӧдлі, и весиг ӧти морт эз вӧв,
став лэбачыс вӧлі лэбзьӧма.
25Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.
26 Ме видзӧдлі, а бур му лоӧма кушинӧн,
каръяс киссьӧмаӧсь
Господьлӧн кӧсйӧм серти
Сылӧн яр скӧрлунысь.

26Смотрю, и вот, Кармил–пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.
27 Господь тадзи висьталӧ:
– Тайӧ муыс лоӧ кушинӧн,
но дзикӧдз ог бырӧд сійӧс.
27Ибо так сказал Господь: вся земля будет опустошена, но совершенного истребления не сделаю.
28 Муыс пондас бӧрдны,
выліын енэжыс пемдас.
Ме шуи тадзи,
и ог веж Ассьым кывйӧс.
28Восплачет о сем земля, и небеса помрачатся вверху, потому что Я сказал, Я определил, и не раскаюсь в том, и не отступлю от того.
29 Верзьӧмаяслӧн да ньӧвйӧн лыйсьысьяслӧн горзӧмысь
каръясысь пышъясны олысьяс.
Найӧ дзебсясны сук вӧрӧ,
мунасны изкыртаясӧ.
Каръяссӧ лоӧ эновтӧма,
олысьыс сэні оз коль.

29От шума всадников и стрелков разбегутся все города: они уйдут в густые леса и влезут на скалы; все города будут оставлены, и не будет в них ни одного жителя.
30 А тэ, пазӧдӧм кар, мый вӧчан?
Тэ пасьталан пемыдгӧрд паськӧм,
мичмӧдан асьтӧ зарни мичмӧдчанторъясӧн,
мавтан синдорыштӧ.
Но весьшӧрӧ тэ мичмӧдан асьтӧ,
ӧд тэнад мусукъясыд мустӧмтӧны тэнӧ,
найӧ кӧсйӧны босьтны тэнсьыд олӧмтӧ.
30А ты, опустошенная, что станешь делать? Хотя ты одеваешься в пурпур, хотя украшаешь себя золотыми нарядами, обрисовываешь глаза твои красками, но напрасно украшаешь себя: презрели тебя любовники, они ищут души твоей.
31 Ме кыла гӧлӧс шы,
сійӧ чужтысь аньлӧн гӧлӧс шы кодь,
медводдза кагасӧ сьӧкыда чужтысьлӧн горзӧм шы кодь.
Тайӧ – Сион нывлӧн гӧлӧс шыыс.
Кисӧ нюжӧдӧмӧн сійӧ сьӧкыда ойзӧ:
«Курыд шог меным!
Виавны локтысьяс водзын ме вынтӧм».
31Ибо Я слышу голос как бы женщины в родах, стон как бы рождающей в первый раз, голос дочери Сиона; она стонет, простирая руки свои: `о, горе мне! душа моя изнывает пред убийцами'.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава