Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
40 юр | Глава 40 |
| 1 Еремейӧс вӧлі дорӧма чепъясӧн да нуӧдӧма Рама карӧ. Сійӧ вӧлі пленӧ босьтӧмаяс пӧвстын, кодъясӧс вӧлі нуӧдӧны Ерусалимысь да Иудаысь Вавилонӧ. Рама карын Еремейлы вӧлі Господьсянь кыв сы бӧрти, кор Навузардан, ӧксыӧс видзысьяслӧн юралысь, лэдзис сійӧс вӧля вылӧ. | 1Слово, которое было к Иеремии от Господа, после того как Навузардан, начальник телохранителей, отпустил его из Рамы, где он взял его скованного цепями среди прочих пленных Иерусалимлян и Иудеев, переселяемых в Вавилон. |
| 2 Ӧксыӧс видзысьяслӧн юралысь корис Еремейӧс да шуис сылы: «Господь, тэнад Енмыд, шуис мӧдӧдны шог тайӧ муыс вылӧ. | 2Начальник телохранителей взял Иеремию и сказал ему: Господь Бог твой изрек это бедствие на место сие, |
| 3 Ӧні Господь збыльмӧдіс Ассьыс кывсӧ да вӧчис сійӧ, мый шуис. Ті мыж вӧчинныд Господьлы паныд, ті энӧ кывзысьӧй Сылысь, та вӧсна шогыс суис тіянӧс. | 3и навел его Господь и сделал то, что сказал; потому что вы согрешили пред Господом и не слушались гласа Его, за то и постигло вас это. |
| 4 Но талун ме мезда тэнӧ чепъясысь, мыйӧн дорӧма тэнсьыд китӧ. Кӧсъян кӧ мунны мекӧд Вавилонӧ, мунам. Сэні ме тӧждыся тэ вӧсна. Он кӧ кӧсйы, кольччы татчӧ. Видзӧд, муыс ставнас тэ водзын: кытчӧ кӧсъян, сэтчӧ и мун. Вӧч, кыдзи тэныд колӧ». | 4Итак вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе; а если не угодно тебе идти со мною в Вавилон, оставайся. Вот, вся земля перед тобою; куда тебе угодно, и куда нравится идти, туда и иди. |
| 5 Еремей эз на удит муннысӧ, Навузардан нӧшта содтіс: «Тэ верман мунны Шафан Ахикамлӧн Гедалий пи дінӧ. Вавилонса ӧксы пуктіс сійӧс веськӧдлыны иудаса каръясӧн. Ов сылӧн веськӧдлӧм улын тайӧ войтырыс пӧвстын либӧ мун, кытчӧ кӧсъян». Ӧксыӧс видзысьяслӧн юралысь сетіс Еремейлы сёян-юан, козин да лэдзис сійӧс. | 5Когда он еще не отошел, сказал Навузардан: пойди к Годолии, сыну Ахикама, сына Сафанова, которого царь Вавилонский поставил начальником над городами Иудейскими, и оставайся с ним среди народа; или иди, куда нравится тебе идти. И дал ему начальник телохранителей продовольствие и подарок и отпустил его. |
| 6 Еремей локтіс Ахикамлӧн Гедалий пи дінӧ Миспаӧ да овмӧдчис Иуда муын кольӧм войтыр пӧвстӧ. | 6И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, и жил с ним среди народа, остававшегося в стране. |
| 7 Иудаса тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс, кодъяс асланыс йӧзкӧд дзебсясисны кар сайын, кылісны, мый вавилонса ӧксы пуктӧма Ахикамлысь Гедалий писӧ веськӧдлыны Иуда муӧн да сетӧма сылӧн кипод улӧ медся гӧль айуловӧс, аньясӧс да челядьӧс, кодъясӧс эз нуӧдны Вавилонӧ. | 7Когда все военачальники, бывшие в поле, они и люди их, услышали, что царь Вавилонский поставил Годолию, сына Ахикама, начальником над страною и поручил ему мужчин и женщин, и детей, и тех из бедных страны, которые не были переселены в Вавилон; |
| 8 Тайӧс кылӧм бӧрын Гедалий дінӧ Миспаӧ локтісны асланыс йӧзкӧд Нетанийлӧн Измаил пиыс, Карейлӧн Иоханан да Ионафан пияныс, Танхуметлӧн Серай пиыс, Нетофаысь Эфайлӧн пияныс да Езаний, кодлӧн батьыс вӧлі Маакаысь. | 8тогда пришли к Годолии в Массифу и Исмаил, сын Нафании, и Иоанан и Ионафан, сыновья Карея, и Сераия, сын Фанасмефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и дружина их. |
| 9 Гедалий, Шафан Ахикамлӧн пиыс, кыв сетӧмӧн шуис веськӧдлысьяслы да налӧн тышкайӧзлы: «Энӧ полӧй кесъявны калдеяса юралысьяслы. Кольччӧй тайӧ муас да кесъялӧй вавилонса ӧксылы. Сэки тіянлы лоӧ бур. | 9Годолия, сын Ахикама, сына Сафанова, клялся им и людям их, говоря: не бойтесь служить Халдеям, оставайтесь на земле и служите царю Вавилонскому, и будет вам хорошо; |
| 10 Ачым ме кольчча Миспаӧ да кута висьтавлыны тіян йылысь бурсӧ Калдея муысь миян дінӧ волысьяслы. А ті чукӧртӧй виноград, яблӧг-груша да олив, заптӧй найӧс асланыд дозъясӧ. Олӧй сійӧ каръясас, кодъясӧс ті босьтінныд аслыныд». | 10а я останусь в Массифе, чтобы предстательствовать пред лицем Халдеев, которые будут приходить к нам; вы же собирайте вино и летние плоды, и масло и убирайте в сосуды ваши, и живите в городах ваших, которые заняли. |
| 11 Моав муын, аммон войтыр пӧвстын, Эдом муын да мукӧд муясын олысь иудаса йӧз кылісны, мый вавилонса ӧксы Иуда войтырысь кутшӧмкӧ юкӧн кольӧдӧма Иуда муӧ да наӧн веськӧдлыны пуктӧма Гедалийӧс, Шафан Ахикамлысь писӧ. | 11Также все Иудеи, которые находились в земле Моавитской и между сыновьями Аммона и в Идумее, и во всех странах, услышали, что царь Вавилонский оставил часть Иудеев и поставил над ними Годолию, сына Ахикама, сына Сафана: |
| 12 Та йылысь кылӧм бӧрын иудаса йӧз бергӧдчисны Иуда муӧ быдлаысь, кытчӧ найӧ пышйылісны. Найӧ локтісны Миспаӧ Гедалий дінӧ. Сійӧ вонас найӧ чукӧртісны зэв уна виноград да яблӧг-груша. | 12и возвратились все сии Иудеи из всех мест, куда были изгнаны, и пришли в землю Иудейскую к Годолии в Массифу, и собрали вина и летних плодов очень много. |
| 13 Карейлӧн Иоханан пиыс да тышкайӧзӧн веськӧдлысьяс, кодъяс дзебсясисны кар сайын, локтісны Миспаӧ Гедалий дінӧ. | 13Между тем Иоанан, сын Карея, и все военные начальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу |
| 14 Найӧ шуисны сылы: «Тэ ӧмӧй он тӧд, мый Ваалис, аммон войтырлӧн ӧксы, мӧдӧдіс Нетанийлысь Измаил писӧ, медым вины тэнӧ?» Но Гедалий, Ахикамлӧн пиыс, эз эскы налы. | 14и сказали ему: знаешь ли ты, что Ваалис, царь сыновей Аммоновых, прислал Исмаила, сына Нафании, чтобы убить тебя? Но Годолия, сын Ахикама, не поверил им. |
| 15 Сэки Карейлӧн Иоханан пиыс гусьӧн шуис Гедалийлы: «Лэдз менӧ мунны да вины Нетанийлысь Измаил писӧ. Та йылысь некод оз тӧдлы. Оз позь лэдзны, медым сійӧ виис тэнӧ. Сэки вавилонсаяс разӧдасны Иуда войтырысь тэ дінӧ чукӧртчӧмаясӧс да бырӧдасны коляс войтырсӧ». | 15Тогда Иоанан, сын Карея, сказал Годолии тайно в Массифе: позволь мне, я пойду и убью Исмаила, сына Нафании, и никто не узнает; зачем допускать, чтобы он убил тебя, и чтобы все Иудеи, собравшиеся к тебе, рассеялись, и чтобы погиб остаток Иуды? |
| 16 Но Ахикамлӧн Гедалий пиыс шуис Карейлӧн Иоханан пилы: «Эн вӧч тайӧс. Сійӧ, мый тэ висьталан Измаил йылысь, абу збыль». | 16Но Годолия, сын Ахикама, сказал Иоанану, сыну Карея: не делай этого, ибо ты неправду говоришь об Исмаиле. |