Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ

49 юр

Глава 49

1 Аммон войтыр йылысь Господь тадзи висьталӧ:
– Израильлӧн ӧмӧй абу пияныс,
сылӧн ӧмӧй абу пиыс, кодлы овмӧсыс вуджас?
Мыйла нӧ Милком идол босьтіс Гад мусӧ,
мыйла нӧ сылы юрбитысь войтыр овмӧдчис сэтчӧс каръясӧ?
1О сыновьях Аммоновых так говорит Господь: разве нет сыновей у Израиля? разве нет у него наследника? Почему же Малхом завладел Гадом, и народ его живет в городах его?
2 Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, –
кор Ме чукӧста йӧзӧс тышӧ петны
аммон войтырлӧн Равва карлы паныд.
Сэки Равва кар лоӧ из чукӧрӧн,
сыгӧгӧрса сиктъяссӧ биӧн сотасны.
Израиль бӧр бергӧдас аслыс мусӧ,
мый сылысь босьтісны,
– висьталӧ Господь.

2Посему вот, наступают дни, говорит Господь, когда в Равве сыновей Аммоновых слышен будет крик брани, и сделается она грудою развалин, и города ее будут сожжены огнем, и овладеет Израиль теми, которые владели им, говорит Господь.
3 Сыркъялӧмӧн бӧрд, Хешбон,
ӧд Гай карӧс куштӧма-пазӧдӧма.
Гораа горзӧй, Равва карса нывъяс,
пасьталӧй шогалан паськӧм,
бӧрдӧй да шӧйтӧй-ветлӧдлӧй йӧр пӧлӧн,
ӧд Милком идолӧс нуӧдасны пленӧ,
тшӧтш сылы кесъялысь попъясӧс да юралысьясӧс.

3Рыдай, Есевон, ибо опустошен Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибо Малхом пойдет в плен вместе со священниками и князьями своими.
4 Мыйла ті ошйысянныд асланыд ковтысъясӧн?
Эскытӧм войтыр,
тіян ковтысын пондас киссьыны вир.
Ті лача кутанныд асланыд озырлун вылӧ,
шуаланныд, некод пӧ оз уськӧдчы миян вылӧ.
4Что хвалишься долинами? Потечет долина твоя кровью, вероломная дочь, надеющаяся на сокровища свои, говорящая: `кто придет ко мне?'
5 Со, Ме мӧдӧда тіян вылӧ быд боксянь повзьӧдлӧм,
– висьталӧ Ыджыдыс, Господь Саваоф. –
Тіянӧс вӧтласны, ті пышъянныд,
и некод оз чукӧрт тіянӧс.

5Вот, Я наведу на тебя ужас со всех окрестностей твоих, говорит Господь Бог Саваоф; разбежитесь, кто куда, и никто не соберет разбежавшихся.
6 Но бӧрынджык Ме бӧр бергӧда пленысь аммон войтырӧс,
– висьталӧ Господь.
6Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.
7 Эдом войтыр йылысь Господь Саваоф тадзи висьталӧ:
– Теманын ӧмӧй абу мывкыдлуныс?
Вежӧра йӧз ӧмӧй оз вермыны туйдӧдны?
Найӧ ӧмӧй воштісны мывкыдлунсӧ?
7О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? разве не стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их?
8 Деданын олысьяс, бӧр бергӧдчӧй,
пышйӧй, дзебсьӧй изкыртаӧ,
ӧд Ме мӧдӧда Исавсянь чужысьяслы бырӧдӧм,
инда найӧс мыждан кад.
8Бегите, обратив тыл, скрывайтесь в пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, –время посещения Моего.
9 Эдом, тэ дінӧ кӧ локтісны виноград чукӧртысьяс,
найӧ эськӧ колисны мыйтакӧ вотӧс.
Войнас кӧ локтісны гусясьысьяс,
найӧ эськӧ гусялісны мыйта налы колӧ.
9Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. И если бы воры пришли ночью, то они похитили бы, сколько им нужно.
10 Но Ме дзикӧдз кушта тіянӧс, Исавсянь чужысьяс,
восьта гусяинъяснытӧ,
и ті онӧ вермӧй дзебсьыны.
Челядьнытӧ да рӧдвужнытӧ лоӧ бырӧдӧма,
весиг орччӧн олысьыс оз ло.
10А Я донага оберу Исава, открою потаенные места его, и скрыться он не может. Истреблено будет племя его, и братья его и соседи его; и не будет его.
11 Кольӧй ассьыныд батьтӧм челядьнытӧ,
Ме видза налысь олӧмсӧ,
дӧваясныд мед лача кутасны Ме вылӧ.
11Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.
12 Господь тадзи висьталӧ: «Тайӧ чашасьыс кутасны юны весиг найӧ, кодъясӧс абу мыждӧма сэтысь юны. Эдом, тэ ӧмӧй мыждытӧг колян? Он коль, тэныд ковмас юны тайӧ чашасьыс.12Ибо так говорит Господь: вот и те, которым не суждено было пить чашу, непременно будут пить ее, и ты ли останешься ненаказанным? Нет, не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу.
13 Ме Ачым кыв сетӧмӧн шуа, – висьталӧ Господь, – мый Восора кар лоӧ повзьӧдчанторйӧн да овтӧминӧн, сійӧс кутасны ёрны да лёкӧдны. Сыгӧгӧрса сиктъясыс пыр кежлӧ лоӧны овтӧминӧн».

13Ибо Мною клянусь, говорит Господь, что ужасом, посмеянием, пустынею и проклятием будет Восор, и все города его сделаются вечными пустынями.
14 – Ме кывлі Господьсянь,
мый войтыръяс дінӧ мӧдӧдӧма юӧртысьӧс,
сійӧс мӧдӧдӧма шуны:
«Чукӧртчӧй, петӧй тышӧ,
уськӧдчӧй Эдом вылӧ!»

14Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать: соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну.
15 – Эдом, Ме вӧча тэнӧ войтыръяс пӧвстын медічӧтӧн,
йӧз пӧвстын мустӧмӧн.
15Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми.
16 Скӧрлуныд да вылӧ кыпӧдчӧмыд ылӧдлісны тэнӧ.
Изкарын моз тэ олан джуджыд керӧсъяс вылын.
Но тэ кӧ кутш моз овмӧдчан-поздысян выліинӧ,
весиг сэтысь Ме шыбита тэнӧ,
– висьталӧ Господь.
16Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя, живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь.
17 Эдом лоӧ повзьӧдчанторйӧн. Сійӧс бырӧдӧмысь сы дорті мунысьясӧс полӧм босьтас. 17И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его.
18 Кыдзи бырӧдӧма Содом, Гомора да орчча каръяссӧ, – висьталӧ Господь, – тадзи жӧ Эдомын оз ло олысьыс, сэтчӧ некод оз овмӧдчы.

18Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем.
19 Йӧрдан юдорса вӧрысь веж йирсянінӧ петысь лев моз
Ме виччысьтӧг вӧтла эдомсаясӧс асланыс муысь.
Ме пукта налы юралысьӧ сійӧс,
кодӧс Ме бӧръя.
Эм-ӧ кодкӧ Ме кодьыс?
Коді вермас тшӧктыны Менӧ вочавидзны ёрд водзын?
Сюрас ӧмӧй сэтшӧм юралысь,
коді вермас Меным паныд кыпӧдчыны?

19Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из Идумеи, и кто избран, того поставлю над нею. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует ответа от Меня? и какой пастырь противостанет Мне?
20 Кывзӧй, мый Господь шуис Эдом йылысь,
мый шуис вӧчны Теманын олысьяслы.
Весиг налысь медічӧтъяссӧ пышйӧдасны,
налысь оланінъяссӧ куштасны.
20Итак выслушайте определение Господа, какое Он поставил об Едоме, и намерения Его, какие Он имеет о жителях Фемана: истинно, самые малые из стад повлекут их и опустошат жилища их.
21 Эдомӧс лоӧ путкыльтӧма,
сылӧн усьӧмысь муыс сыркмунлас,
Гӧрд саридзӧдз воас эдомсаяслӧн горзӧм шыныс.
21От шума падения их потрясется земля, и отголосок крика их слышен будет у Чермного моря.
22 Кутш моз вӧрӧг уськӧдчас Восора кар вылӧ,
шевкнитас бордъяссӧ сы весьтын.
Сійӧ лунӧ эдомса тышкайӧзлӧн сьӧлӧмныс
лоӧ кага чужтысь аньлӧн кодь.
22Вот, как орел поднимется он, и полетит, и распустит крылья свои над Восором; и сердце храбрых Идумеян будет в тот день, как сердце женщины в родах.
23 Дамаск йылысь.
– Хамат да Арпад каръясын олысьяс
шӧйӧвошӧмаӧсь лёк юӧр кылӧмысь,
полӧмнысла найӧ саридз моз шызьӧмаӧсь,
оз вермыны лӧньнысӧ.
23О Дамаске. –Посрамлены Емаф и Арпад, ибо, услышав скорбную весть, они уныли; тревога на море, успокоиться не могут.
24 Дамаскын олысьяс вынтӧммисны,
уськӧдчисны пышйыны,
найӧс полӧм босьтіс.
Кага чужтысь аньӧс моз
найӧс топӧдісны сьӧкыдалӧм да дойяс.
24Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах.
25 Эновтӧма нималана карӧс,
мыйӧн ме нимкодяси.

25Как не уцелел город славы, город радости моей?
26 – Дамаск карлӧн изэрдъяс вылын усясны зонъяс,
сійӧ лунӧ став тышкайӧзсӧ лоӧ виӧма,
– висьталӧ Господь Саваоф. –
26Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф.
27 Дамаск карлысь стенъяссӧ Ме сота,
Бен-Хададлысь изкарсӧ би ньылыштас.
27И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада.
28 Кедарлӧн рӧд йылысь да хацорса войтыръяс йылысь, кодъясӧс пасьвартіс вавилонса Навукодоносор ӧксы, Господь тадзи висьталӧ:

– Чеччӧй, тышӧ петӧй Кедарлы паныд,
бырӧдӧй асыввывса олысьясӧс.
28О Кидаре и о царствах Асорских, которые поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте, выступайте против Кидара, и опустошайте сыновей востока!
29 Налысь чомъяссӧ, чом дӧраяссӧ да эмбурсӧ мырддясны,
ыжъяссӧ да верблюдъяссӧ босьтасны налысь.
Налы пондасны горзыны,
найӧс пондасны повзьӧдлыны быд боксянь.
29Шатры их и овец их возьмут себе, и покровы их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут, и будут кричать им: `ужас отовсюду!'
30 Хацорын олысьяс, пышйӧй ӧдйӧджык,
дзебсьӧй изкыртаӧ,
– висьталӧ Господь. –
Ӧд вавилонса Навукодоносор ӧксы
мӧвпалӧ тіянлы лёк вӧчны.
30Бегите, уходите скорее, сокройтесь в пропасти, жители Асора, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал решение о вас и составил против вас замысел.
31 Вавилонсаяс, чеччӧй,
тышӧ петӧй Хацорын олысьяслы паныд,
кодъяс олӧны лӧня да повтӧг,
– висьталӧ Господь. –
Налӧн абу дзиръяяс, абу иганъяс,
найӧ олӧны мукӧдысь торйӧн.
31Вставайте, выступайте против народа мирного, живущего беспечно, говорит Господь; ни дверей, ни запоров нет у него, живут поодиночке.
32 Налысь верблюдъяссӧ мырддясны,
уна лыда ыж-мӧссӧ босьтасны.
Ме разӧда разі-пели тайӧ йӧзсӧ,
кодъяс шырӧны юрсинысӧ пель боксьыныс,
мӧдӧда налы быдласянь шог,
– висьталӧ Господь. –
32Верблюды их отданы будут в добычу, и множество стад их–на расхищение; и рассею их по всем ветрам, этих стригущих волосы на висках, и со всех сторон их наведу на них гибель, говорит Господь.
33 Хацор лоӧ шакалъяслы оланінӧн,
пыр кежлӧ овтӧминӧн,
сэні оз ло олысьыс,
сэтчӧ некод оз овмӧдчы.
33И будет Асор жилищем шакалов, вечною пустынею; человек не будет жить там, и сын человеческий не будет останавливаться в нем.
34 Кор Иуда муын ӧксыӧ пуксис Седекей, Еремей пророклы вӧлі Элам му йылысь Господьсянь кыв:

34Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствования Седекии, царя Иудейского:
35 – Господь Саваоф тадзи висьталӧ:
Ме чегъяла Эламлысь ньӧввужсӧ –
сылысь медыджыд вынсӧ.
35так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их.
36 Енэжлӧн нёльнан пельӧссянь
Ме мӧдӧда Элам вылӧ нёль тӧвныр
да разӧда эламсаясӧс.
Оз сюр сэтшӧм войтыр,
код пӧвстӧ оз локны Эламысь вӧтлӧмаяс.
36И наведу на Елам четыре ветра от четырех краев неба и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому не пришли бы изгнанные Еламиты.
37 Ме шӧйӧвошта эламсаясӧс налӧн вӧрӧг водзын,
коді кӧсйӧ босьтны налысь олӧмсӧ.
Ме мӧдӧда на вылӧ шог,
кисьта на вылӧ Ассьым яр скӧрлунӧс,
– висьталӧ Господь. –
Ме вӧтла найӧс шыпуртӧн,
дзикӧдз бырӧда найӧс.
37И поражу Еламитян страхом пред врагами их и пред ищущими души их; и наведу на них бедствие, гнев Мой, говорит Господь, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их.
38 Эламӧ Ме сувтӧда Ассьым юралан пуклӧсӧс,
бырӧда сэтысь ӧксысӧ да юралысьяссӧ,
– висьталӧ Господь.

38И поставлю престол Мой в Еламе, и истреблю там царя и князей, говорит Господь.
39 Но бӧръя лунъясӧ Ме бергӧда эламсаясӧс пленысь,
– висьталӧ Господь.
39Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь.


предыдущая глава Глава 49 следующая глава