Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕРЕМЕЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ПРОРОКА ИЕРЕМИИ |
49 юр | Глава 49 |
| 1 Аммон войтыр йылысь Господь тадзи висьталӧ: – Израильлӧн ӧмӧй абу пияныс, сылӧн ӧмӧй абу пиыс, кодлы овмӧсыс вуджас? Мыйла нӧ Милком идол босьтіс Гад мусӧ, мыйла нӧ сылы юрбитысь войтыр овмӧдчис сэтчӧс каръясӧ? | 1О сыновьях Аммоновых так говорит Господь: разве нет сыновей у Израиля? разве нет у него наследника? Почему же Малхом завладел Гадом, и народ его живет в городах его? |
| 2 Воасны лунъяс, – висьталӧ Господь, – кор Ме чукӧста йӧзӧс тышӧ петны аммон войтырлӧн Равва карлы паныд. Сэки Равва кар лоӧ из чукӧрӧн, сыгӧгӧрса сиктъяссӧ биӧн сотасны. Израиль бӧр бергӧдас аслыс мусӧ, мый сылысь босьтісны, – висьталӧ Господь. | 2Посему вот, наступают дни, говорит Господь, когда в Равве сыновей Аммоновых слышен будет крик брани, и сделается она грудою развалин, и города ее будут сожжены огнем, и овладеет Израиль теми, которые владели им, говорит Господь. |
| 3 Сыркъялӧмӧн бӧрд, Хешбон, ӧд Гай карӧс куштӧма-пазӧдӧма. Гораа горзӧй, Равва карса нывъяс, пасьталӧй шогалан паськӧм, бӧрдӧй да шӧйтӧй-ветлӧдлӧй йӧр пӧлӧн, ӧд Милком идолӧс нуӧдасны пленӧ, тшӧтш сылы кесъялысь попъясӧс да юралысьясӧс. | 3Рыдай, Есевон, ибо опустошен Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибо Малхом пойдет в плен вместе со священниками и князьями своими. |
| 4 Мыйла ті ошйысянныд асланыд ковтысъясӧн? Эскытӧм войтыр, тіян ковтысын пондас киссьыны вир. Ті лача кутанныд асланыд озырлун вылӧ, шуаланныд, некод пӧ оз уськӧдчы миян вылӧ. | 4Что хвалишься долинами? Потечет долина твоя кровью, вероломная дочь, надеющаяся на сокровища свои, говорящая: `кто придет ко мне?' |
| 5 Со, Ме мӧдӧда тіян вылӧ быд боксянь повзьӧдлӧм, – висьталӧ Ыджыдыс, Господь Саваоф. – Тіянӧс вӧтласны, ті пышъянныд, и некод оз чукӧрт тіянӧс. | 5Вот, Я наведу на тебя ужас со всех окрестностей твоих, говорит Господь Бог Саваоф; разбежитесь, кто куда, и никто не соберет разбежавшихся. |
| 6 Но бӧрынджык Ме бӧр бергӧда пленысь аммон войтырӧс, – висьталӧ Господь. | 6Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь. |
| 7 Эдом войтыр йылысь Господь Саваоф тадзи висьталӧ: – Теманын ӧмӧй абу мывкыдлуныс? Вежӧра йӧз ӧмӧй оз вермыны туйдӧдны? Найӧ ӧмӧй воштісны мывкыдлунсӧ? | 7О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? разве не стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их? |
| 8 Деданын олысьяс, бӧр бергӧдчӧй, пышйӧй, дзебсьӧй изкыртаӧ, ӧд Ме мӧдӧда Исавсянь чужысьяслы бырӧдӧм, инда найӧс мыждан кад. | 8Бегите, обратив тыл, скрывайтесь в пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, –время посещения Моего. |
| 9 Эдом, тэ дінӧ кӧ локтісны виноград чукӧртысьяс, найӧ эськӧ колисны мыйтакӧ вотӧс. Войнас кӧ локтісны гусясьысьяс, найӧ эськӧ гусялісны мыйта налы колӧ. | 9Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. И если бы воры пришли ночью, то они похитили бы, сколько им нужно. |
| 10 Но Ме дзикӧдз кушта тіянӧс, Исавсянь чужысьяс, восьта гусяинъяснытӧ, и ті онӧ вермӧй дзебсьыны. Челядьнытӧ да рӧдвужнытӧ лоӧ бырӧдӧма, весиг орччӧн олысьыс оз ло. | 10А Я донага оберу Исава, открою потаенные места его, и скрыться он не может. Истреблено будет племя его, и братья его и соседи его; и не будет его. |
| 11 Кольӧй ассьыныд батьтӧм челядьнытӧ, Ме видза налысь олӧмсӧ, дӧваясныд мед лача кутасны Ме вылӧ. | 11Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня. |
| 12 Господь тадзи висьталӧ: «Тайӧ чашасьыс кутасны юны весиг найӧ, кодъясӧс абу мыждӧма сэтысь юны. Эдом, тэ ӧмӧй мыждытӧг колян? Он коль, тэныд ковмас юны тайӧ чашасьыс. | 12Ибо так говорит Господь: вот и те, которым не суждено было пить чашу, непременно будут пить ее, и ты ли останешься ненаказанным? Нет, не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу. |
| 13 Ме Ачым кыв сетӧмӧн шуа, – висьталӧ Господь, – мый Восора кар лоӧ повзьӧдчанторйӧн да овтӧминӧн, сійӧс кутасны ёрны да лёкӧдны. Сыгӧгӧрса сиктъясыс пыр кежлӧ лоӧны овтӧминӧн». | 13Ибо Мною клянусь, говорит Господь, что ужасом, посмеянием, пустынею и проклятием будет Восор, и все города его сделаются вечными пустынями. |
| 14 – Ме кывлі Господьсянь, мый войтыръяс дінӧ мӧдӧдӧма юӧртысьӧс, сійӧс мӧдӧдӧма шуны: «Чукӧртчӧй, петӧй тышӧ, уськӧдчӧй Эдом вылӧ!» | 14Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать: соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну. |
| 15 – Эдом, Ме вӧча тэнӧ войтыръяс пӧвстын медічӧтӧн, йӧз пӧвстын мустӧмӧн. | 15Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми. |
| 16 Скӧрлуныд да вылӧ кыпӧдчӧмыд ылӧдлісны тэнӧ. Изкарын моз тэ олан джуджыд керӧсъяс вылын. Но тэ кӧ кутш моз овмӧдчан-поздысян выліинӧ, весиг сэтысь Ме шыбита тэнӧ, – висьталӧ Господь. | 16Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя, живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь. |
| 17 Эдом лоӧ повзьӧдчанторйӧн. Сійӧс бырӧдӧмысь сы дорті мунысьясӧс полӧм босьтас. | 17И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его. |
| 18 Кыдзи бырӧдӧма Содом, Гомора да орчча каръяссӧ, – висьталӧ Господь, – тадзи жӧ Эдомын оз ло олысьыс, сэтчӧ некод оз овмӧдчы. | 18Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем. |
| 19 Йӧрдан юдорса вӧрысь веж йирсянінӧ петысь лев моз Ме виччысьтӧг вӧтла эдомсаясӧс асланыс муысь. Ме пукта налы юралысьӧ сійӧс, кодӧс Ме бӧръя. Эм-ӧ кодкӧ Ме кодьыс? Коді вермас тшӧктыны Менӧ вочавидзны ёрд водзын? Сюрас ӧмӧй сэтшӧм юралысь, коді вермас Меным паныд кыпӧдчыны? | 19Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из Идумеи, и кто избран, того поставлю над нею. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует ответа от Меня? и какой пастырь противостанет Мне? |
| 20 Кывзӧй, мый Господь шуис Эдом йылысь, мый шуис вӧчны Теманын олысьяслы. Весиг налысь медічӧтъяссӧ пышйӧдасны, налысь оланінъяссӧ куштасны. | 20Итак выслушайте определение Господа, какое Он поставил об Едоме, и намерения Его, какие Он имеет о жителях Фемана: истинно, самые малые из стад повлекут их и опустошат жилища их. |
| 21 Эдомӧс лоӧ путкыльтӧма, сылӧн усьӧмысь муыс сыркмунлас, Гӧрд саридзӧдз воас эдомсаяслӧн горзӧм шыныс. | 21От шума падения их потрясется земля, и отголосок крика их слышен будет у Чермного моря. |
| 22 Кутш моз вӧрӧг уськӧдчас Восора кар вылӧ, шевкнитас бордъяссӧ сы весьтын. Сійӧ лунӧ эдомса тышкайӧзлӧн сьӧлӧмныс лоӧ кага чужтысь аньлӧн кодь. | 22Вот, как орел поднимется он, и полетит, и распустит крылья свои над Восором; и сердце храбрых Идумеян будет в тот день, как сердце женщины в родах. |
| 23 Дамаск йылысь. – Хамат да Арпад каръясын олысьяс шӧйӧвошӧмаӧсь лёк юӧр кылӧмысь, полӧмнысла найӧ саридз моз шызьӧмаӧсь, оз вермыны лӧньнысӧ. | 23О Дамаске. –Посрамлены Емаф и Арпад, ибо, услышав скорбную весть, они уныли; тревога на море, успокоиться не могут. |
| 24 Дамаскын олысьяс вынтӧммисны, уськӧдчисны пышйыны, найӧс полӧм босьтіс. Кага чужтысь аньӧс моз найӧс топӧдісны сьӧкыдалӧм да дойяс. | 24Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах. |
| 25 Эновтӧма нималана карӧс, мыйӧн ме нимкодяси. | 25Как не уцелел город славы, город радости моей? |
| 26 – Дамаск карлӧн изэрдъяс вылын усясны зонъяс, сійӧ лунӧ став тышкайӧзсӧ лоӧ виӧма, – висьталӧ Господь Саваоф. – | 26Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф. |
| 27 Дамаск карлысь стенъяссӧ Ме сота, Бен-Хададлысь изкарсӧ би ньылыштас. | 27И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. |
| 28 Кедарлӧн рӧд йылысь да хацорса войтыръяс йылысь, кодъясӧс пасьвартіс вавилонса Навукодоносор ӧксы, Господь тадзи висьталӧ: – Чеччӧй, тышӧ петӧй Кедарлы паныд, бырӧдӧй асыввывса олысьясӧс. | 28О Кидаре и о царствах Асорских, которые поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте, выступайте против Кидара, и опустошайте сыновей востока! |
| 29 Налысь чомъяссӧ, чом дӧраяссӧ да эмбурсӧ мырддясны, ыжъяссӧ да верблюдъяссӧ босьтасны налысь. Налы пондасны горзыны, найӧс пондасны повзьӧдлыны быд боксянь. | 29Шатры их и овец их возьмут себе, и покровы их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут, и будут кричать им: `ужас отовсюду!' |
| 30 Хацорын олысьяс, пышйӧй ӧдйӧджык, дзебсьӧй изкыртаӧ, – висьталӧ Господь. – Ӧд вавилонса Навукодоносор ӧксы мӧвпалӧ тіянлы лёк вӧчны. | 30Бегите, уходите скорее, сокройтесь в пропасти, жители Асора, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал решение о вас и составил против вас замысел. |
| 31 Вавилонсаяс, чеччӧй, тышӧ петӧй Хацорын олысьяслы паныд, кодъяс олӧны лӧня да повтӧг, – висьталӧ Господь. – Налӧн абу дзиръяяс, абу иганъяс, найӧ олӧны мукӧдысь торйӧн. | 31Вставайте, выступайте против народа мирного, живущего беспечно, говорит Господь; ни дверей, ни запоров нет у него, живут поодиночке. |
| 32 Налысь верблюдъяссӧ мырддясны, уна лыда ыж-мӧссӧ босьтасны. Ме разӧда разі-пели тайӧ йӧзсӧ, кодъяс шырӧны юрсинысӧ пель боксьыныс, мӧдӧда налы быдласянь шог, – висьталӧ Господь. – | 32Верблюды их отданы будут в добычу, и множество стад их–на расхищение; и рассею их по всем ветрам, этих стригущих волосы на висках, и со всех сторон их наведу на них гибель, говорит Господь. |
| 33 Хацор лоӧ шакалъяслы оланінӧн, пыр кежлӧ овтӧминӧн, сэні оз ло олысьыс, сэтчӧ некод оз овмӧдчы. | 33И будет Асор жилищем шакалов, вечною пустынею; человек не будет жить там, и сын человеческий не будет останавливаться в нем. |
| 34 Кор Иуда муын ӧксыӧ пуксис Седекей, Еремей пророклы вӧлі Элам му йылысь Господьсянь кыв: | 34Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствования Седекии, царя Иудейского: |
| 35 – Господь Саваоф тадзи висьталӧ: Ме чегъяла Эламлысь ньӧввужсӧ – сылысь медыджыд вынсӧ. | 35так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их. |
| 36 Енэжлӧн нёльнан пельӧссянь Ме мӧдӧда Элам вылӧ нёль тӧвныр да разӧда эламсаясӧс. Оз сюр сэтшӧм войтыр, код пӧвстӧ оз локны Эламысь вӧтлӧмаяс. | 36И наведу на Елам четыре ветра от четырех краев неба и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому не пришли бы изгнанные Еламиты. |
| 37 Ме шӧйӧвошта эламсаясӧс налӧн вӧрӧг водзын, коді кӧсйӧ босьтны налысь олӧмсӧ. Ме мӧдӧда на вылӧ шог, кисьта на вылӧ Ассьым яр скӧрлунӧс, – висьталӧ Господь. – Ме вӧтла найӧс шыпуртӧн, дзикӧдз бырӧда найӧс. | 37И поражу Еламитян страхом пред врагами их и пред ищущими души их; и наведу на них бедствие, гнев Мой, говорит Господь, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их. |
| 38 Эламӧ Ме сувтӧда Ассьым юралан пуклӧсӧс, бырӧда сэтысь ӧксысӧ да юралысьяссӧ, – висьталӧ Господь. | 38И поставлю престол Мой в Еламе, и истреблю там царя и князей, говорит Господь. |
| 39 Но бӧръя лунъясӧ Ме бергӧда эламсаясӧс пленысь, – висьталӧ Господь. | 39Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь. |