Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗЕКИЛЬ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ИЕЗЕКИИЛЯ

45 юр

Глава 45

1 «Кор ті понданныд пудъясьӧмӧн юклыны Израиль му, торйӧдӧй вежа юкӧн Господьлы. Кузьтанас сійӧ мед вӧлі кызь вит сюрс гырддза, а пасьтанас – кызь сюрс гырддза. Тайӧ му юкӧныс ставнас лоӧ вежа.1Когда будете по жребию делить землю на уделы, тогда отделите священный участок Господу в двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины; да будет свято это место во всем объеме своем, кругом.
2 Торйӧдӧй сэтысь вежаинлы витсё гырддза кузьта да витсё гырддза пасьта му, нӧшта сы гӧгӧрысь ветымын гырддза пасьта видз-му.2От него к святилищу отойдет четырехугольник по пятисот тростей кругом, и кругом него площадь в пятьдесят локтей.
3 Тайӧ мусьыс муртав кызь вит сюрс гырддза кузьта да дас сюрс гырддза пасьта му юкӧн. Сійӧ лоас вежаин, вежасьыс-вежа му.3Из этой меры отмерь двадцать пять тысяч тростей в длину и десять тысяч в ширину, где будет находиться святилище, Святое Святых.
4 Тайӧ вежа муыс попъяслӧн, кодъяс кутасны матыстчыны Господь дінӧ, медым вежаинын кесъявны Сылы. Сэні лоӧны налӧн керкаясыс да вежаин.4Эта священная часть земли принадлежать будет священникам, служителям святилища, приступающим к служению Господу: это будет для них местом для домов и святынею для святилища.
5 Мӧд му юкӧныс, мый тшӧтш кызь вит сюрс гырддза кузьта да дас сюрс гырддза пасьта, лоӧ крамын кесъялысь левитъяслы. Сэтчӧ найӧ вермасны лэптыны керкаяснысӧ.5Двадцать пять тысяч тростей длины и десять тысяч ширины будут принадлежать левитам, служителям храма, как их владение для обитания их.
6 Вежа му юкӧн бокысь торйӧдӧй карлы вит сюрс гырддза пасьта да кызь вит сюрс гырддза кузьта му юкӧн, кӧні лоӧны Израиль войтырлӧн керкаясыс.6И во владение городу дайте пять тысяч ширины и двадцать пять тысяч длины, против священного места, отделенного Господу; это принадлежать должно всему дому Израилеву.
7 Вежа му юкӧн бердысь да карлы торйӧдӧм му юкӧн бердысь му юкӧныс лоӧ ӧксылы. Ӧксылӧн му юкӧныс мед нюжӧдчӧ рытыввылӧ да асыввылӧ – сэтчӧ жӧ, кытчӧ нюжӧдчӧны Израиль чужанкотыръяслӧн му юкӧнъясыс.7И князю дайте долю по ту и другую сторону, как подле священного места, отделенного Господу, так и подле городского владения, к западу с западной стороны и к востоку с восточной стороны, длиною наравне с одним из оных уделов от западного предела до восточного.
8 Тайӧ му юкӧныс лоӧ Израильлӧн ӧксылы, медым Менам ӧксыяс эз дзескӧдны Менсьым войтырӧс, а лэдзисны Израиль чужанкотыръяслы лӧня овны налы юклӧм муяс вылын.8Это его земля, его владение в Израиле, чтобы князья Мои вперед не теснили народа Моего и чтобы предоставили землю дому Израилеву по коленам его.
9 Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: ӧвсьӧй, израильса ӧксыяс! Тырмас виавны-дзескӧдны да бырӧдны! Юралӧй да мыждӧй веськыда, дугдӧй вӧтлавны Менсьым войтырӧс асланыс му юкӧнысь, – висьталӧ Господь Ыджыдыс».9Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог.
10 «Вескиныд мед стӧча веситас. Мурталан дозъясныд, ефаныд да батныд, мед стӧча петкӧдласны.10Да будут у вас правильные весы и правильная ефа и правильный бат.
11 Ыджданас ефа да бат мед вӧліны ӧткодьӧсь. Тайӧ кыкнан мурталан дозйӧ тӧрӧ хомерлӧн дасӧд пайыс. Хомерыс мед петкӧдлӧ ефалысь да батлысь йӧрыш ыдждасӧ.11Ефа и бат должны быть одинаковой меры, так чтобы бат вмещал в себе десятую часть хомера и ефа десятую часть хомера; мера их должна определяться по хомеру.
12 Сикельлӧн сьӧктаыс мед лоӧ кызь гера, а квайтымын сикель мед лоӧ ӧти мина.12В сикле двадцать гер; а двадцать сиклей, двадцать пять сиклей и пятнадцать сиклей составлять будут у вас мину.
13 Хомер мында шобдіысь тіянлы колӧ вайны вись пыдди ефалысь квайтӧд пайсӧ, хомер мында идысь тшӧтш ефалысь квайтӧд пайсӧ.13Вот дань, какую вы должны давать князю: шестую часть ефы от хомера пшеницы и шестую часть ефы от хомера ячменя;
14 Бӧчка мында олив выйысь колӧ вайны батлысь дасӧд пайсӧ. Ӧти хомерӧ моз ӧти бӧчкаӧ тӧрӧ дас бат.14постановление об елее: от кора елея десятую часть бата; десять батов составят хомер, потому что в хомере десять батов;
15 Израильса бур йирсянінъяс вылысь быд кыксё ыжысь колӧ вайны ӧтиӧс. Тайӧ висьясыс лоӧны тіян нянь висьныд, сотан висьныд да бурасян висьныд мыжнытӧ вештӧм могысь, – висьталӧ Господь Ыджыдыс. –15одну овцу от стада в двести овец с тучной пажити Израиля: все это для хлебного приношения и всесожжения, и благодарственной жертвы, в очищение их, говорит Господь Бог.
16 Став Израиль войтырыс мед сетӧ тайӧ вайӧмторъяссӧ Израиль ӧксылы.16Весь народ земли обязывается делать сие приношение князю в Израиле.
17 Ӧд Израиль войтырлӧн вежа гажӧдчан лунъяс дырйи, выль тӧлысь чужигӧн да шойччан лунъяс дырйи ӧксы кывкутӧ сотан вись, нянь вись да вина вись вайӧм вӧсна. Сійӧ мед ваяс мыжысь вись да нянь вись, сотан да бурасян висьяс, медым вештыны Израиль войтырлысь мыжсӧ».17А на обязанности князя будут лежать всесожжение и хлебное приношение, и возлияние в праздники и в новомесячия, и в субботы, во все торжества дома Израилева; он должен будет приносить жертву за грех и хлебное приношение, и всесожжение, и жертву благодарственную для очищения дома Израилева.
18 «Господь Ыджыдыс тадзи висьталӧ: медводдза тӧлысьлӧн медводдза лунӧ босьтӧй дзоньвидза ӧшкӧс, медым сӧстӧммӧдны вежаин18Так говорит Господь Бог: в первом месяце, в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище.
19 мыжысь вись вайӧмӧн. Поп мед босьтас ӧшлысь вирсӧ да мавтас вирнас крам куричьяс, висьпуктанін тшупӧдлысь нёльнан пельӧссӧ да пытшкӧс йӧрӧ пыранінлысь куричьяссӧ.19Священник пусть возьмет крови от этой жертвы за грех и покропит ею на вереи храма и на четыре угла площадки у жертвенника и на вереи ворот внутреннего двора.
20 Тадзи вӧчӧй тшӧтш тӧлысьыслӧн сизимӧд лунӧ на вӧсна, кодъяс мыж вӧчисны мӧвпышттӧг либӧ гӧгӧрвотӧг. Тадзи сӧстӧммӧдӧй крамсӧ.20То же сделай и в седьмой день месяца за согрешающих умышленно и по простоте, и так очищайте храм.
21 Медводдза тӧлысьлӧн дас нёльӧд лунӧ тіян мед лоас Ыджыд лун, сэки сизим лун чӧж гажӧдчӧй да сёйӧй шомтӧм нянь.21В первом месяце, в четырнадцатый день месяца, должна быть у вас Пасха, праздник семидневный, когда должно есть опресноки.
22 Ыджыд лунӧ ӧксы мед ваяс мыжысь вись пыдди ӧшкӧс ас вӧснаыс да тайӧ муас олысь став войтырыс вӧсна.22В этот день князь за себя и за весь народ земли принесет тельца в жертву за грех.
23 Гаж дырйи сизимнан лун чӧжыс быд лун сійӧ мед вайӧ Господьлы сотан вись пыдди дзоньвидза сизим ӧшкӧс да дзоньвидза сизим межӧс. Мыжысь вись пыдди мед быд лун вайӧ ай кӧзаӧс.23И в эти семь дней праздника он должен приносить во всесожжение Господу каждый день по семи тельцов и по семи овнов без порока, и в жертву за грех каждый день по козлу из козьего стада.
24 Быд ӧшкӧд да быд межкӧд мед вайӧ нянь вись пыдди ефа мында пызь да гин мында олив вый.24Хлебного приношения он должен приносить по ефе на тельца и по ефе на овна и по гину елея на ефу.
25 Сизимӧд тӧлысьлӧн дас витӧд лунсянь лоӧны вежа гажӧдчан лунъяс. Сизим лун чӧж ӧксы мед вайӧ мыжысь вись, сотан вись, нянь вись да олив вый, кыдзи мукӧд гажӧдчан лунъяс дырйи». 25В седьмом месяце, в пятнадцатый день месяца, в праздник, в течение семи дней он должен приносить то же: такую же жертву за грех, такое же всесожжение, и столько же хлебного приношения и столько же елея.


предыдущая глава Глава 45 следующая глава