Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛХНЕНЬ ТЕВСНА

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

24 Глава

Глава 24

1Вете шида меле Кесарияв сась Анания озксвятиень оцюнясь, мархтонза мзярошка ломаньтналонь оцюня и Римонь коень содай фкя аля – Тертулл. Синь азондозь Феликс оцюняти Павелонь каршес муворгофтомаснон.1Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла.
2Мзярда вятезь Павелонь, Тертулл ушедсь муворгофнемонза сонь, корхтась:2Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
3«Пара лувксонь Феликс! Тонь вельдет миндейнек максф кувака пингонь сетьме эряф и тонь смузюста тевонь вятемаце полафтозе минь ломаньтналоньконь эряфонц сяда цебяренди. Тянкса минь фалу и эрь вастова сюконякшнетяма тейть.3всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.
4Мон аф карман сизефнемот и сяс эняльдян – макст тейнек аф лама пинге и кулхцондомасть минь эсь пара мяльцень коряс.4Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
5Минь лувондсаськ тя ломанть педи урмада пельксокс: сон кепси сембе масторлангонь еврейхнень ёткса таколдома, и сон Назаретонь сектать вятиец.5Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
6Минь кундаськ сонь, мзярда сон срхксесь гастямс Шкаень кудть арушинц. Минь ёраськ судендамс сонь эсь коеньконь коряс,6который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.
7но Лисий тёжянень оцюнясь сась и вихца нельгозе сонь кядьстонк, кучезе тейть7Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,
8и кошардомазь минь, муворгофтыензон, самс тейть. Тейть ули кода содамс эздонза семботь, мезьса минь сонь муворгофнесаськ».8повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.
9Еврейхне кемокстазь ня муворгофты валхнень, кле, сембось тяфталь.9И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
10Феликс оцюнясь няфтсь кядьса Павелонди и ся ушедсь корхтама: «Мон содаса, тон лама киза ни тият суд видешис коре тя ломаньтналть лангса, сяс аф пелезь карман аралама эсь прязень.10Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.
11Тя эстейть содави, мон сань Иерусалиму кемгафтува шида инголе сюконямс Шкайти.11Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения.
12Прокс аф виде ся, бта муворгофтыне сатомазь монь киньге мархта пялькстома али таколфонь кеподема Шкаень кудса, синагогаса али ошень лия вастса.12И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,
13Тейст аш кода кемокстамс сянь, мезьса муворгофнесамазь.13и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
14Но мон виденцян тейть: ся тонафтомать коряс, конань синь лемнесазь сектакс, мон видекс покодян алянень Шкайснонды, кеман семботи сянди, мезе тяштьф Моисеень койса и пророкнень эса.14Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках,
15Мон кемазь учан, кода ня ломаттневок учихть: Шкайсь вельмафтсыне кулофста кода видексшинь ломаттнень, стане аф видексшинь ломаттненьге.15имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
16Сяс мон семботь тиса ваймозень аруста ванфтоманкса ломаттнень и Шкайть инголе.16Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
17Мон лама киза ашелень Иерусалимса и тяни сань ломаньтналозти ярмакса лезксонь максома и озксказнень тиема.17После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.
18Тянь тиемста синь монь няемазь Шкаень кудса, мзярда мон ни ётафтыне аруяфтомань койть. Перьфкан ашельхть ломатть, ашель жалф, мзярс ашезь са Асияста мзярошка еврей –18При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.
19вов синдейст самаль тейть и няфтемаль, мезьса муворуван, кда ули мезьсновок каршезон.19Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.
20Али ва нят тяса катк азсазь: кодама зияну тев мусть эсон, мзярда мон ащень Оцю пуромксть инголе,20Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,
21улема, аньцек сянь, мес ётксост кайгиста серьгядень: "Тячи тинь судендасамасть монь кулофнень вельмамаснон инкса!"»21разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами.
22Тянь кулхцондомда меле Феликс, кона пяк лац содась Азоронь кить колга, лоткафтозе судса тевонь ваномать, азозе: «Кодак сай Лисий тёжянень оцюнясь, мон ванца тевонтень».22Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.
23Сон мярьгсь сядонь оцюняти кирдемс Павелонь ваныхнень видеса, но аф пяк казямста, нолямс мала ломанензон мельганза якама али сашендомс тейнза.23А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
24Мзярошка шида меле Феликс сась сей Друзилла рьванц мархта, кона ульсь евреень ава. Тертьфтезе Павелонь и кулхцондозе сонь корхтаманц Иисус Христосонди кемамать колга.24Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса.
25Мзярда Павел ушедсь азондома видешиса эрямать, прянь кирдемать и сай пингонь судть колга, Феликсонь сявозе пелема. Сон мярьгсь: «Эрь ина, архт! Мзярда муян пинге, тертте тонь».25И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.
26Тяка лангс сон надиясь, Павел максы тейнза ярмак воляс нолдаманц инкса, сяс сон сидеста кучфнесь Павелонь мельге и корхнесь мархтонза.26Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.
27Ётась кафта кизот и Феликсонь вастозонза сась Порций Фест. Еврейхнень мяльснон ваноманкса Феликс кадозе Павелонь пякстафста.27Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.


предыдущая глава Глава 24 следующая глава