Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ПАРАЛИПОМЕНОН

1-тӥ книга

ПЕРВАЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН

10-тӥ ЛЮКЕТ

Глава 10

1Филистим калык Израилен ожмаськиз, израиль ожгарчиос филистим ожгарчиослэсь бызьыса пегӟизы, Гелвуй гурезе погразы-усьылӥзы.1Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.
2Филистим ожгарчиос Саул сьӧры, солэн пиосыз сьӧры уйиськыса мынӥзы, филистим ожгарчиос Ионафанэз, Аминадавез, Мелхисуаез, Сауллэсь пиоссэ, виизы.2И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.
3Сауллы пумит ож кужмояз, пукыӵен ыбылӥсьёс со вылэ урдскизы, озьы сое пукыӵчиос яраё-яраё каризы.3Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.
4Ожмаськон тӥрлыксэ нуллӥсьлы Саул шуиз: «Мечтэ потты но бышкалты монэ, та вандӥськымтэос лыктыса монэ сантэманы медаз быгатэ». Нош ожмаськон тӥрлык нуллӥсь ӧз дӥсьты, уго туж кышкатскиз. Соку Саул ачиз меч кутӥз но со вылэ уськытскиз.4И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.
5Ожмаськон тӥрлык нуллӥсь адӟиз, Саул кулэмын ни шуыса, соку ачиз но со меч вылэ уськытскыса кулӥз.5Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.
6Саул кулӥз, куинь пиез но, соин валче быдэсак юртэз-выжыез но быриз.6И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
7Нёжалын улӥсь израиль пиос адӟизы, ваньмыз бызьыса пегӟо, Саул но, солэн пиосыз но виемын ни шуыса адӟизы но, городъёссэс куштыса, пегӟылыны кутскизы; нош филистим калык лыктыса отчы улыны интыяськиз.7Когда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.
8Мукетаз нуналэ филистим пиос виылэмъёслэсь ваньбурзэс октыны лыктӥзы, Гелвуй гурезе бырем Саулэз но солэсь пиоссэ шедьтӥзы.8На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,
9Сое кылизы, йырзэ ӵогыса басьтӥзы, ожмаськон тӥрлыксэ но басьтӥзы, Филистим музъеме келязы та сярысь сульдэръёссы-идолъёссы азьын, калыксы азьын ивортон понна.9и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сем пред идолами их и пред народом.
10Ожмаськон тӥрлыксэ инмаръёссылэн куалаязы понӥзы, нош йырзэ Дагонлэн корказ понӥзы.10И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.
11Галаадысь Иавис карын вань улӥсьёс кылӥзы, мар каризы Саулэн филистим пиос.11И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.
12Вань кужмо адямиос султӥзы но Сауллэсь мугорзэ басьтӥзы, солэн пиосызлэсь но мугорзэс басьтӥзы, Иависэ вайыса, Иависысь тыпы улэ соослэсь лыоссэс ватӥзы, собере сизьым нунал ӵоже визяса (кӧс утьыса) улӥзы.12И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.
13Кузё-Инмар азьын законлы пумит улэмез понна, Кузё-Инмарлэсь кылзэ утьымтэез понна, тунаськись кышномуртлы юанэн вазиськемез понна тазьы кулӥз Саул.13Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,
14Нош Саул Кузё-Инмарез ӧз утча. Со понна ик Со сое вииз, эксэйлыкез Иессейлэн Давид пиез кие сётӥз. 14а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава