Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА |
Глава 10 | Глава 10 |
| 1Иисус тусь тосто ды сась Иудеянь масторс Иордан леенть омбоце пелев. Таго промсть Тензэ пек ламо ломанть, ды Сон, кода свал, кармась сынст тонавтомо. | 1Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские за Иорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, по обычаю Своему, Он опять учил их. |
| 2Мольсть ваксозонзо фарисейть, мелест ульнесь Сонзэ снартнемс-варчавтнемс, кевкстизь: «Мереви-арась мирдентень явомс нинзэ эйстэ?» | 2Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою? |
| 3Сонгак кевкстинзе сынст: «Кодамо теде кармавтовкс кадсь тенк Моисей?» | 3Он сказал им в ответ: что заповедал вам Моисей? |
| 4Сынь ёвтасть: «Моисей мерсь сёрмадомс явомадо конёв ды явомс эйстэнзэ». | 4Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться. |
| 5Иисус кортась каршост: «Калгодо седеенк кувалма сон сёрмадызе тенк те кармавтовксонть. | 5Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь. |
| 6Пазось менельтнень-мастортнэнь теемстэ теинзе цёрантькак ды авантькак. | 6В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их. |
| 7Секскак цёрась кадсынзе тетянзо-аванзо, | 7Посему оставит человек отца своего и мать |
| 8сюлмави нинзэ марто, ды сынь кавонест теевить вейке рунгокс. Мейле кармить улеме аволь кавто, а вейке ломанькс. | 8и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью; так что они уже не двое, но одна плоть. |
| 9Лисни, мезенть Пазось вейс сюлмизе, сень ломанесь илязо явно». | 9Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает. |
| 10Кудосо аштемстэ тонавтницянзо таго кевкстизь Сонзэ тень кувалма. | 10В доме ученики Его опять спросили Его о том же. |
| 11Сон кортась тенст: «Кие яви нинзэ эйстэ ды урьваксты лия лангс, се ускури эсь нинзэ икеле. | 11Он сказал им: кто разведется с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от нее; |
| 12Истя ниськак, явиндеряй мирдензэ эйстэ ды лисиндеряй лиянень, ускури». | 12и если жена разведется с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует. |
| 13Кандтнесть-ветнесть Иисуснэнь эйкакшт, конатнень лангс вешсть путомс кедензэ. Тонавтницянзо сынст кардасть. | 13Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих. |
| 14Тень неезь, Иисус кежиявтсь ды мерсь тенст: «Мереде эйкакштнэнень сакшномс Монень, илядо карда эйсэст, эдь истятнэнь ули Пазонь Инязорксчист. | 14Увидев [то], Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо таковых есть Царствие Божие. |
| 15Видестэ кортан тенк: “Кие Пазонь Инязорксчинть а вастсы эйкакш ладсо, се тозонь а совави”». | 15Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него. |
| 16Мейле Иисус озавтынзе эйкакштнэнь элезэнзэ, путынзе лангозост кедензэ ды чанстинзе-баславинзе. | 16И, обняв их, возложил руки на них и благословил их. |
| 17Иисусонь ки лангов сыргамстонзо мольсь ваксозонзо ве ломань, прась икелензэ кумажа лангс, кевкстизе Сонзэ: «Паро тонавтыця! Мезе монень теемс пингеде пингень эрямонтень совамга?» | 17Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? |
| 18Иисус мерсь тензэ: «Мейс тон Монень “паро” мерят? Паздо башка кияк парокс а эрси. | 18Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. |
| 19Тон, нама, кармавтовкстнэнь содасыть: иля ускуря, иля маштне, иля сала, иля кенгеле, иля манче, ловт ломанькс тетять-авать». | 19Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать. |
| 20Сон ёвтась каршозонзо: «Тонавтыця, весе тень мон топавтан од пингестэ саезь». | 20Он же сказал Ему в ответ: Учитель! всё это сохранил я от юности моей. |
| 21Иисус вечкезь варштась лангозонзо ды мерсь тензэ: «Тонеть вейке ансяк а саты: азё, весе, мезеть ули, микшник. Ярмактнень явшить пурныцятнень ланга. Сестэ карми улеме теть сюпавчи менель лангсо. Теде мейле сак, саик эсь крёстот ды мольть Монь мельга». | 21Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест. |
| 22Неть валтнэде нусмакадсь ломаненть чамазо, ды сон мелявтозь тусь ве ёнов: эдь вельть ламоль сонзэ ули-парозо. | 22Он же, смутившись от сего слова, отошел с печалью, потому что у него было большое имение. |
| 23Иисус варштась пертьпельга ды мерсь тонавтницянстэнь: «Вай, кодамо стака сюпавтненень совамс Пазонь Инязорксчинтень» | 23И, посмотрев вокруг, Иисус говорит ученикам Своим: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие! |
| 24Тонавтницянзо дивасть Сонзэ валтнэнень. Иисус таго мерсь каршозост: «Эйдень, пек стака сюпавчи лангс кемицятненень максомс пряст Пазонь Инязорксчинтень! | 24Ученики ужаснулись от слов Его. Но Иисус опять говорит им в ответ: дети! как трудно надеющимся на богатство войти в Царствие Божие! |
| 25Сюпав ломанентень пек стака совамс Пазонь Инязорксчинтень, седе шожда верблюдонтень салмукс варява ютамс». | 25Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. |
| 26Сынь седеяк дивасть ды кевкстнесть вейкест-вейкест: «Кинень эно сестэ идеви?» | 26Они же чрезвычайно изумлялись и говорили между собою: кто же может спастись? |
| 27Иисус варштась лангозост, мерсь тенст: «Ломанентень те а тееви, тееви Пазонтень, эдь Пазонтень тееви весе». | 27Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу. |
| 28Сестэ Петра кармась Тензэ кортамо: «Вана, минь кадынек весементь ды туинек Тонь мельга». | 28И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили всё ипоследовали за Тобою. |
| 29Иисус каршонзо мерсь: «Видестэ кортан тенк: кие Монь кисэ ды Евангелиянть кисэ кадызе кудонзо, лелянзо-ялаксонзо, патянзо-сазоронзо, тетянзо-аванзо, нинзэ, эйкакшонзо, паксянзо, | 29Иисус сказал в ответ: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли, ради Меня и Евангелия, |
| 30сенень максови сядонь кирда: ней, теке шкастонть, кудот, лелят-ялакст, патят-сазорт, тетят-ават, эйкакшт, паксят, теке марто майсемат-пансемат ды икелепелень шкастонть пингеде пингень эрямо. | 30и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной. |
| 31Ды ламот, конат те эрямосонть васенцеть, теевить меельцекс, а вана меельцетне – васенцекс». | 31Многие же будут первые последними, и последние первыми. |
| 32Сынь кузсть кинть ланга Ерусалимев, Иисус мольсь сынст икеле, тонавтницятне ульнесть талакадозь ды мольсть Сонзэ мельга пелезь. Сон таго тердинзе кемгавтово тонавтницянзо, кармась тенст ёвтнеме седе, мезе мартонзо карми улеме: | 32Когда были они на пути, восходя в Иерусалим, Иисус шел впереди их, а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе. Подозвав двенадцать, Он опять начал им говорить о том, что будет с Ним: |
| 33«Вана минь мольтяно Ерусалимев, тосо Ломантнень Цёрась ули максозь попонь покштнэнь ды Койс тонавтыцятнень кедьс, конат Сонзэ судясызь куломас, макссызь Сонзэ лия раськень ломанень кедьс. | 33вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть, и предадут Его язычникам, |
| 34Сынь кармить Сонзэ нарьгамо, локшосо керямо, сельгенеме, ды маштсызь Сонзэ. Ансяк мейле колмоце чистэ Сон кулозьстэ вельми». | 34и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет. |
| 35Яков марто Иоанн, Зеведеень цёратне, састь Иисуснэнь ды мерсть: «Тонавтыця! Минек ули меленек: теевлик тенек сень, мезе кедьстэть вештяно». | 35[Тогда] подошли к Нему сыновья Зеведеевы Иаков и Иоанн и сказали: Учитель! мы желаем, чтобы Ты сделал нам, о чем попросим. |
| 36«Мезе меленк теевтемс тенк Монь кедьстэ?» – кевкстинзе Иисус. | 36Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам? |
| 37«Мерть озамс вейкенень эйстэнек эсь инексчисэть вить кедь ёнозот, омбоценень – керш кедь ёнозот», – кортасть сынь Тензэ. | 37Они сказали Ему: дай нам сесть у Тебя, одному по правую сторону, а другому по левую в славе Твоей. |
| 38Иисус кортась тенст: «Аздатадо, мезе вештядо. Саты а саты нарденк симемс се пиштемань кеченть, конань Мон симан, ды нававтовомс се пиштемань нававтомасонть, конаньсэ Мон нававтован?» | 38Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь? |
| 39Сынь ёвтасть: «Саты нарденек». Сестэ Иисус поладсь тенст: «Кеченть, конань Мон симан, карматадо симеме, ды нававтомасонтькак, конаньсэ Мон нававтован, ультядо нававтозь. | 39Они отвечали: можем. Иисус же сказал им: чашу, которую Я пью, будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься; |
| 40Ансяк вить ёнов ды керш ёнов озамонь максомась аволь Монь олясо. Неть таркатне максовить сетненень, кинень сынь анокстазь». | 40а дать сесть у Меня по правую сторону и по левую--не от Меня [зависит], но кому уготовано. |
| 41Зярдо тень маризь лия кемень тонавтницятне, сынь пек ацирьгадсть Яков марто Иоанн лангс. | 41И, услышав, десять начали негодовать на Иакова и Иоанна. |
| 42Иисус тердинзе сынст кемгавтовонест ды мерсь: «Тынь содатадо: неть, конат лововить раськень прявтокс, аштить азорокс эсест раськетнень лангсо, ине ветицятнеяк кирдить эйсэст кедест ало. | 42Иисус же, подозвав их, сказал им: вы знаете, что почитающиеся князьями народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими. |
| 43Тынк ютксо вана истя илязо уле: кинь мелезэ улемс тынк ютксо весемеде покшокс, се улезэ лиятненень важокс. | 43Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою; |
| 44Кинь мелезэ улемс тынк ютксо васенцекс, се улезэ весенень урекс. | 44и кто хочет быть первым между вами, да будет всем рабом. |
| 45Ломантнень Цёраськак сась аволь Эстензэ важодевтеме, мекевланк Сонсь сась важодеме ды максомо Эсь эрямонзо весень идемаст-рамамост кисэ». | 45Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. |
| 46Иисус эсь тонавтницянзо марто састь Ерихон ошс. Зярдо Сон лисиль Ерихонсто тонавтницянзо ды ламо ломантнень марто, ки чиресэ аштесь озадо Тимеень цёразо, сокор пурныцясь Бартимей. | 46Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося [милостыни]. |
| 47Сон марясь, те ютыцясь Назаретэнь Иисус, ды кармась пижнеме: «Давидэнь Цёра, Иисус! Ульть седеймарикс монень!» | 47Услышав, что это Иисус Назорей, он начал кричать и говорить: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня. |
| 48Ламо ломанть кармавтсть эйсэнзэ чатьмонеме, ансяк сон яла седеяк пек пижнесь: «Давидэнь Цёра! Ульть седеймарикс монень!» | 48Многие заставляли его молчать; но он еще более стал кричать: Сын Давидов! помилуй меня. |
| 49Иисус лоткась ды мерсь: «Тердинк сонзэ». Тердизь сокоронть, мерить тензэ: «Иля пеле, стяк, Сон терди эйсэть». | 49Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя. |
| 50Сон каизе-ёртызе ланга оршамонзо, стясь ды мольсь Иисуснэнь. | 50Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу. |
| 51Иисус кевкстизе: «Мезе мелеть теевтемс Монь кедьстэ?» Сокорось мерсь Тензэ: «Тонавтыця, теить неицякс сельмень!» | 51Отвечая ему, Иисус спросил: чего ты хочешь от Меня? Слепой сказал Ему: Учитель! чтобы мне прозреть. |
| 52Иисус мерсь тензэ: «Азё, кемемат шумбралгавтынзеть тонь». Сон сеске кармась нееме ды тусь кияванть Иисус мельга. | 52Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошел за Иисусом по дороге. |