Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МАРКОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ

ЕВАНГЕЛИЕ ОТ МАРКА

Глава 11

Глава 11

1Зярдо сынь пачкодсть Ерусалим малас, Бетфагия марто Бетаниянь велетнес, конат сравтовсть Ойумарькс пандонть чирева, Иисус кучинзе кавто тонавтницянзо икелев,1Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, [Иисус] посылает двух из учеников Своих
2кармавтсь тенст: «Азёдо велентень, кона икеленк, ды эйзэнзэ совамсто сеске мутадо содозь осёлонь вашо, конань лангс кияк зярс эзь ойсе. Юкстинк сонзэ, ветинк тей.2и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдете привязанного молодого осла, на которого никто из людей не садился; отвязав его, приведите.
3Кияк тенк мериндеряй: “Мезе истя тейтядо?” – ёвтадо: “Сон эряви Азоронтень, ды сонзэ сеске мекев велявтсызь”».3И если кто скажет вам: что вы это делаете? --отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда.
4Сынь тусть, муизь орта ушосо содозь вашонть, юкстизь сонзэ.4Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его.
5Конат-конат сесэ аштицятнеде кевкстизь сынст: «Мезе истя тейтядо, мейс вашонть юкстинк?»5И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? [зачем] отвязываете осленка?
6Сынь ёвтасть истя, кода кармавтынзе Иисус. Сетне нолдызь сынст.6Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
7Ветизь вашонть Иисуснэнь ды каизь лангозонзо эсь оршамопелест. Иисус озась лангозонзо ласте.7И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; [Иисус] сел на него.
8Ламот ацнесть эсь оршамопелест Иисусонь кинть ланга, конат-конат керсесть чувтосто тарадт ды ацнесть эйсэст кинть ланга.8Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.
9Икелест молицятне ды удалост ютыцятне сеересть:
«Осанна!
Улезэ чанстязь-баславазь Азоронть лемсэ Сыцясь!
9И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!
10Улезэ чанстязь-баславазь Давидэнь, минек тетянок,
Азоронть лемсэ сыця инязорксчись!
Осанна Верепазонтень!»
10благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних!
11Иисус сась Ерусалимс ды совась Пазонь кудос, тосо весементь ванызе; шкась уш ульнесь сундерьгадома малав, секс Сон тусь кемгавтовотнень марто Бетанияв.
11И вошел Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев всё, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с двенадцатью.
12Омбоце чистэнть, зярдо лиссть Бетаниясто, Иисусонь вачсь пекезэ.12На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;
13Ве ёндо несь лопав инжир чувто, тусь ёнонзо варштамо, улить-арасть лангсонзо инжирт. Малазонзо сазь, лопадо башка мезеяк лангстонзо эзь муе: инжирэнь шкась зярс эзь сакшно.13и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошел, не найдет ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было [собирания] смокв.
14Иисус мерсь чувтонтень: «Кадык пингезэть тонь лангсто кияк а ярсы инжирдэть». Тень маризь тонавтницянзояк.14И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.
15Сынь таго састь Ерусалимев. Иисус совась Пазонь кудонь пирявксонть потс ды кармась тосто микшницятнень-рамсицятнень панеме. Сон ярмаконь полавтницятнень столест, гулькань микшницятнень эземест сявордтнинзе15Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;
16ды эзь мере киненьгак кандомс мезеяк Пазонь кудонь пирявкс потмонть трокс.16и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь.
17Сон тонавтсь эйсэст: «Арази апак сёрмадо: “Монь кудонтень кармить мереме весе раськетнень ознома кудо”? Тынь вана теинк сонзэ салыцянь-маштницянь пизэкс».17И учил их, говоря: не написано ли: дом Мой домом молитвы наречется для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников.
18Тень маризь попонь покштнэ ды Койс тонавтыцятне, сынь вешнесть, кода маштомс Иисусонь, ансяк пельсть Эйстэнзэ: эдь Сонзэ тонавтомазо совась ломантнень седей ёжос.18Услышали [это] книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его.
19Зярдо чизэ чопотетсь, Сон лиссь ошстонть.
19Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.
20Валске, вакска ютамсто, неизь: инжир чувтось ундокснэк-мезнек коськсь.20Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
21Петрань мелезэнзэ ледсь, мезе ульнесь икеле, ды мерсь Иисуснэнь: «Тонавтыця, вантая! Чувтось, конань Тон сюдык, коськсь».21И, вспомнив, Петр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла.
22Иисус тень каршо мерсь тенст:22Иисус, отвечая, говорит им:
23«Кемеде Пазонтень. Алкукс кортан тенк: бути кияк мери те пандонтень: “Кепедевть ды ёртовт иневедьс”, ды седейсэнзэ а карми кавтолдомо, – мекевланк, кемезеви: те тееви сонзэ валонзо коряс – сестэ се улияк тензэ.23имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, --будет ему, что ни скажет.
24Тень кувалма мерян тенк: весе, мезе вештядо ознозь, кемеде: те максозь ули тенк – ды се улияк тенк.24Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, --и будет вам.
25Зярдо ознотадо ды киньгак лангс мезеяк берянь седейсэнк кирдтядо, нолдынк-простинк сынст. Сестэ менельсэ Тетянккак нолдасынзе-простясынзе тенк чумонк-тапавксонк.25И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
26Бути а нолдасынк, менельсэ Тетянккак а нолдасынзе тынк чумонк-тапавксонк».
26Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.
27Сынь таго састь Ерусалимс. Зярдо Иисус ульнесь Пазонь кудонь пирявксонть потсо, мольсть ваксозонзо попонь покштнэ, Койс тонавтыцятне ды прявтнэ.27Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины
28Сынь кевкстизь Сонзэ: «Кодамо азорксчисэ теят Тон неть тевтнень? Кие максызе Теть азорксчинть истя теемс?»28и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?
29Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; [тогда] и Я скажу вам, какою властью это делаю.
29-30Иисус каршост мерсь: «Монгак максан тенк вейке кевкстема, ёвтадо Тень: Иоаннонь нававтомась менельстэ ульнесь эли ломантнень пельде? Кода арсетядо? Сестэ Монгак ёвтан тенк, кодамо азорксчисэ теян неть тевтнень».30Крещение Иоанново с небес было, или от человеков? отвечайте Мне.
31Сынь кортнесть эсь ютковаст: «Мериндерятано: “Менельстэ”, сестэ Иисус кевкстьсамизь: “Мекс эно эзиде кеме тензэ?”31Они рассуждали между собою: если скажем: с небес, --то Он скажет: почему же вы не поверили ему?
32Мериндерятано: “Ломантнень пельде”». – сынь пельсть ломантнеде: Иоаннонь весе ловсть алкуксонь пазмарицякс.32а сказать: от человеков--боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
33Секс мерсть Иисусонь каршо: «А содатано». Сестэ Иисус сынст каршо мерсь: «Монгак а ёвтан тенк, кодамо азорксчисэ теян неть тевтнень».
33И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава