Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
Глава 15 | Глава 15 |
| 1«Мон – алкуксонь винаумарьксан, Монь Тетям – винаумарень пирязоро. | 1Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой--виноградарь. |
| 2Монь лангсто эрьва тарадонть, кона винаумарть а канды, Сон керясы. Эрьванть, кона канды винаумарть, ванськавтсы, седе ламо умарень кандомга. | 2Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода. |
| 3Тынь уш ванськавтозтядо валонть вельде, конань Мон ёвтыя тенк. | 3Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам. |
| 4Эрядо-аштеде Монь эйсэ, Монгак эрян-аштян тынк эйсэ. Кода тарадонтень сонстензэ а раштавить винаумарть, а аштиндеряй винаумарькс лангсо, истя тыненккак эсь пельденк мезеяк а тееви, а аштиндерятадо Монь эйсэ. | 4Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне. |
| 5Мон винаумарькс, тынь тарадт. Кие эри-ашти Монь эйсэ, ды кинь эйсэ Мон эрян-аштян, се рашты ламо винаумарть, эдь Монтемень тыненк мезеяк а тееви. | 5Я есмь лоза, а вы ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нем, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего. |
| 6Кие а эри-ашти Монь эйсэ, се тарад ладсо ули ёртозь ве ёнов ды коськи. Истят тарадтнэнь пурныть, кайсить толс, ды сынь палыть. | 6Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие [ветви] собирают и бросают в огонь, и они сгорают. |
| 7Бути эрятадо-аштетядо Монь эйсэ ды Монь валонгак эрить-аштить тынк эйсэ, сестэ вешеде, мезе меленк, ды карми улеме тенк. | 7Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам. |
| 8Тень вельде невтеви Тетянь инексчизэ, кандындерятадо ламо эмежть ды улиндерятадо Монь тонавтницякс. | 8Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками. |
| 9Кода Тетясь Монь вечксамам, истя Монгак тынк вечктядызь. Эрядо-аштеде Монь вечкемасо. | 9Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей. |
| 10Топавтындерясынк Монь кармавтовксон, карматадо эрямо-аштеме Монь вечкемасо, кода Монгак топавтан Тетянь кармавтовксонзо ды эрян-аштян Сонзэ вечкемасо. | 10Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви. |
| 11Весемень тень Мон ёвтыя тенк сень кисэ: Монь кенярксось улевель тынк эйсэ ды кенярксось пряс пештевлидизь тынк. | 11Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна. |
| 12Монь кармавтовксом истямо: вечкеде вейкенк-вейкенк эйсэ, кода Мон вечктядызь тынк. | 12Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас. |
| 13Зярдо кияк путсы эрямонзо эсь ялганзо кисэ, теде покш вечкема арась. | 13Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. |
| 14Тынь Монь ялган сестэ, зярдо тейтядо сень, мезе Мон кармавтан тенк. | 14Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам. |
| 15Мон ней уш а мерян тенк важот, эдь важось а соды, мезе теи азорозо. Мон мерян тенк ялгат, эдь Мон весементь ёвтыя тенк, мезе маринь Тетянь пельде. | 15Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего. |
| 16Аволь тынь Монь кочкимизь, Мон тынк кочкидизь ды аравтыдизь молеме ды эмежень кандомо, истямо эмежень, кона зярдояк а ёми. Сестэ весе, мезе вештядо Тетянь пельде Монь лемсэ, Сон максы тенк. | 16Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам. |
| 17Вана тень кармавтан тенк: вечкеде вейкенк-вейкенк эйсэ». | 17Сие заповедаю вам, да любите друг друга. |
| 18«Бути масторлангось тынк а вечктядызь, сестэ кирдеде мельсэнк, Монь тынденк икеле а вечкилимим. | 18Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел. |
| 19Бути тынь улевлиде масторлангонть пельде, сестэ масторлангось вечкевлинзе эсензэтнень. Кода тынь аволь масторлангонть пельде, а вана Мон тынк кочкидизь масторлангсто, секс масторлангось а вечктядызь. | 19Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир. |
| 20Мельсэнк кирдинк валонть, конань Мон ёвтыя тенк: важось азородонзо а седе покш. Бути Монь пансесть, кармить пансеме тынккак. Бути Монь валом кирдизь, тынк валонтькак кармить кирдемензэ. | 20Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше. |
| 21Весе тень тейсызь тенк Монь лемем кисэ, эдь сынь а содасызь Монь Кучицянть. | 21Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. |
| 22Бути Мон аволинь са ды аволинь корта тенст, сестэ авольть уле сынст пежетест. Ней жо сыненст а каяви вал эсь пежетест кисэ. | 22Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем. |
| 23Кие Монь а вечксамам, се Монь Тетяньгак а вечксы. | 23Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего. |
| 24Бути Мон аволинь тее сынст ютксо тевть, кодат кияк лия эзь тейнекшне, сестэ аволь уле пежетест. Ней жо сынь неизь Монь тевеньгак ды эзть карма вечкеме Моньгак, Тетяньгак. | 24Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего. |
| 25Тень эйсэ топавтови валось, кона сёрмадозель сынст Койсэнть: “Стяко Монь а вечкилимизь”. | 25Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно. |
| 26Зярдо сы Лездыцясь, конань Мон кучса тенк Тетянь пельде, видечинь Оймеялтось, кона Тетянь пельде лиси, сестэ Сон карми яволявтнеме Мондень. | 26Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне; |
| 27Тыньгак карматадо Мондень яволявтнеме: эдь тынь ушодома шкасто саезь ульниде Монь марто». | 27а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною. |