Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОАННОНЬ КОРЯС ЕВАНГЕЛИЯ | ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА |
Глава 14 | Глава 14 |
| 1«Илязо талакале седеенк: кемеде Пазонтень, моненьгак кемеде. | 1Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. |
| 2Монь Тетянь кудосо эрямо таркатнеде ламо. Улевельгак а истя, Монь ёвтавлинь тенк: Мон молян тенк таркань анокстамо. | 2В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. |
| 3Кода молян, анокстаса тенк тарканть, сестэ таго сан ды сайтядызь Эстень. Косо Мон, тыненккак тосо улема. | 3И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я. |
| 4Ков Мон молян, тынь содатадо, кинтькак тов содасынк». | 4А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. |
| 5Фома мерсь Тензэ: «Азоро, а содатано, ков молят. Кода эно тенек содави тов кись?» | 5Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь? |
| 6Иисус мерсь тензэ: «Мон – ки, видечи ды эрямо. Кияк а сави Тетянтень лиякс, кода ансяк Монь вельде. | 6Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня. |
| 7Бути содавлимизь Монь, сестэ содавлинк Монь Тетяньгак. Ней тынь уш содасынк Сонзэ ды неинк Сонзэ». | 7Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его. |
| 8Филип мерсь Тензэ: «Азоро, невтик тенек Тетянть, ды саты минек туртов». | 8Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас. |
| 9Иисус мерсь тензэ: «Зяро шка Мон тынк марто, ды тон Монь а содасамак, Филип? Кие неимим Монь – неизе Тетянть. Мекс эно тон кортат: “Невтик тенек Тетянть”? | 9Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца? |
| 10Арази тон а кемат, Мон Тетянь эйсэ, Тетяськак Монь эйсэ? Валтнэнь, конатнень Мон кортан тенк, кортан аволь Эсень пельде – те Тетясь, кона Монь эйсэ, тевензэ теи. | 10Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела. |
| 11Кемеде Монь валтнэнень: Мон Тетянь эйсэ, Тетяськак Монь эйсэ. Бути а кемтядо тенень валон кувалт, сестэ кемеде Монь тевень кувалт. | 11Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам. |
| 12Алкукс, алкукс кортан тенк: Монь эйс кемицясь карми тееме сеть тевтнень, конатнень теян Мон. Ды сон теи нетнедеяк седе покш тевть, эдь Мон Тетянень велявтан. | 12Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. |
| 13Бути мезе вештядо Тетянть пельде Монь лемсэ, сень тейса: теньсэ невтеви Тетянть инексчизэ Цёранть вельде. | 13И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. |
| 14Бути мезе вештядо Монь лемсэ, Мон сень тейса». | 14Если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю. |
| 15«Бути вечксамизь Монь, сестэ карматадо кирдеме Монь кармавтовкстнэнь. | 15Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди. |
| 16Мон энялдан Тетянть икеле, ды Сон максы тенк лия Лездыця, кона карми улеме тынк марто пингеде пингес. | 16И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, |
| 17Те – видечинь Оймеялтось, кона масторлангонь ламот ломантненень а саеви, эдь сынь а несызь Сонзэ, ды а содасызьгак. Тынь вана содасынк Сонзэ, эдь Сон тынк марто ды эйсэнк улияк. | 17Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет. |
| 18Мон а кадтадызь урозокс; сан мекев тенк. | 18Не оставлю вас сиротами; приду к вам. |
| 19Оштё аламнешка, ды масторлангось Монь уш а несамам. Тынь вана Монь несамизь, эдь Мон эрян, секс тыньгак карматадо эрямо. | 19Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить. |
| 20Се чистэнть тынь карматадо содамо: Мон Тетянь эйсэ, тынь Монь эйсэтядо, Монгак тынк эйсэ. | 20В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас. |
| 21Кинь улить Монь кармавтовкстнэ, ды кие сынст кирди, се Монь вечксамам. Кие Монь вечксамам, сень карми вечкемензэ Монь Тетям. Монгак карман вечкемензэ ды панжса тензэ Эсь прям». | 21Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам. |
| 22Иуда, аволь Искариотось, мери Тензэ: «Азоро, мезе те, Тонь мелеть Эсь прят панжомс ансяк миненек, аволь масторлангонь весе ломантненень?» | 22Иуда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? |
| 23Тень каршо Иисус мерсь тензэ: «Кие Монь вечксамам, се карми тееме Монь тонавтоманть коряс. Тетям карми сонзэ вечкемензэ, ды минь сатано тензэ ды карматано эрямо мартонзо. | 23Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим. |
| 24Кие Монь а вечксамам, се а теи Монь тонавтоманть коряс. Тонавтомась, конань тынь марятадо, Тетянть, кона кучимим Монь, аволь Монсень. | 24Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца. |
| 25Весе тень Мон ёвтыя тенк, зярс тынк мартан. | 25Сие сказал Я вам, находясь с вами. |
| 26Лездыцясь, Иневанькс Оймеялтось, конань Тетям кучсы Монь лемсэ, весемес тынк тонавттадызь. Сон ледстясы мелезэнк весементь, мезе Мон кортынь тенк. | 26Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам. |
| 27Седейоймамо кадан тенк, Монсень седейоймамом максса тенк: аволь истя максан тенк, кода масторлангось максы. Илязо талакале тынк седеенк ды илязо тандале. | 27Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается. |
| 28Тынь мариде, мезе Мон меринь тенк: “Туян эйстэнк ды мекев сан тенк”. Бути тынь вечкевлимизь Монь, тынь кенярдозевлиде, мекс Мон меринь, молян Тетянтень, эдь Тетям Мондень ине. | 28Вы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня. |
| 29Вана Мон теде ёвтынь тенк ней, топавтомадонзо икеле. Сестэ тынь карматадо кемеме, зярдо те топавтови. | 29И вот, Я сказал вам [о том], прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется. |
| 30Аламошка тень кадовсь кортамс мартонк, эдь сы те мирэнть-масторонть апаро прявтось. Монь лангсо сонзэ виезэ арась. | 30Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего. |
| 31Ансяк масторлангонтень эряви содамс: Мон вечкса Тетянть ды Мон весементь теянгак истя, кода кармавтсь Тень Тетям. Стядо, тутано тестэ». | 31Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда. |