Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ | ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ |
Глава 12 | Глава 12 |
| 1Малав секе шкастонть Ирод инязорось кармавтсь пансемс кемицятнень ды кой-конатнень юткстост кундсемс. | 1В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло, |
| 2Сон маштовтызе торосо Яковонь, Иоаннонь лелянзо. | 2и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом. |
| 3Зярдо Ирод неизе, Яковонь куловтомась тусь еврейтнень мельс, сон кундавтызе Петраньгак. Те тевесь ульнесь Ламбамсто сюкоронь покшчистэнть. | 3Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, --тогда были дни опресноков, -- |
| 4Петрань кундызь ды ёртызь пекстамо кудос. Ванстыцякс аравтсть ушманонь ниле курот, эрьва куросонть ниле ушмант. Ирод арсесь ливтемс Петрань раськенть икелев судямс евреень Инечиде мейле. | 4и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу. |
| 5Зярдо Петра пекстамо кудосоль, кемицянь курось псистэ ознось кисэнзэ Пазонтень. | 5Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нем Богу. |
| 6Раськень судямос ливтемадонзо икеле вестэнть Петра удыль кавто ушман ютксо, кшнинь тертьсэ сюлмсезь. Пекстамо кудонть кенкш лангсояк аштесть ванстыцят. | 6Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу. |
| 7Апак учо сась Азоронть ангелэзэ, ды пекстамо кудось пештявсь валдосо. Ангелэсь тулкадизе Петрань бокас ды пувтызе. «Стяк седе курок!» – мерсь сон, ды кшнинь тертне сеск прасть Петрань кедтнестэ. | 7И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. [Ангел], толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его. |
| 8«Карксык панарот ды карсек», – таго мерсь ангелэсь. Петра истя тейськак. Седе тов кортась ангелэсь: «Оршик ланга оршамот ды мольть мельган». | 8И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною. |
| 9Петра лиссь ангелэнть мельга пекстамо кудостонть. Весе, мезе ангелэсь тейсь, ульнесь алкуксокс, ансяк Петра теде эзь чарькоде. Секскак арсесь, сон неи неявкс эли он. | 9[Петр] вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение. |
| 10Сынь ютасть ванстыцянь васенце куронть вакска, ютызь омбоценть, пачкодсть кшнинь ортантень, кона ветясь ошов. Ортась сонсь панжовсь икелест. Сынь лиссть, мольсть вейке ульцява, ды апак учо ангелэсь ёматотсь. | 10Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним. |
| 11Зярдо Петра чарькодизе мартонзо теевезенть, сон мерсь: «Ней мон алкукс чарькодия, мезе мартон лиссь! Азорось кучизе Эсь ангелэнзэ ды идимим Иродонь кедьстэ ды весемеденть, мезе учость еврейтне!» | 11Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский. |
| 12Тень чарькодезь, Петра мольсь Мариянь кудос, Иоаннонь аванстэнь. Те Иоаннонтень лиякс мерильть Марк. Тов пурнавсть озномо ламо ломанть. | 12И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились. |
| 13Петра вачкодсь ортас. Панжомо лиссь Рода важавась. | 13Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода, |
| 14Сон Петрань содызе вайгелень коряс ды чиезь тусь мекев, кенярдомадонть ортантькак стувтызе панжомс. «Петра ортанть икеле!» – кудос совамсто серьгедсь Рода. | 14и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот. |
| 15«Паряк, превстэ лисить?» – мерсть кудосотне. Ансяк Рода таго кортась: «Петра ортанть икеле». «Те сонзэ ангелэзэ», – кортасть кудосотне. | 15А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его. |
| 16Петра те шкане яла вачкоесь ортас. Зярдо сынь, окойники, панжизь ортанть ды неизь Петрань, весе пек дивазевсть. | 16Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились. |
| 17Сон кедьсэ невтезь тердинзе чатьмонеме ды ёвтнизе, кода Азорось сонзэ ливтизе пекстамо кудостонть. «Ёвтадо теде Яковнень ды лия кемиця ялгатненень», – мерсь тенст Петра ды тусь лия таркав. | 17Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место. |
| 18Валске марто ушмантнэнь ютксо кепететсь покш талакалема – кияк эзь сода, мезе лиссь Петра марто. | 18По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром. |
| 19Ирод инязорось кармавтсь парстине сонзэ вешнемс, ансяк вешнематне мезеяк эзть максо. Сестэ сон кевкстневтинзе ушмантнэнь ды мерсь маштомост. Мейле Ирод тусь Иудеясто Кесарияв ды эрясь тосо зярыя шка. | 19Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и [там] оставался. |
| 20Ирод пек кежейгадсь Тирэнь ды Сидононь эрицятнень лангс. Тонат ве мельсэ састь мартонзо вастовомо. Сынь таргизь эсест пелев Бластонь, инязоронть малавикс важонзо, ды вешевтсть Иродонь кедьстэ сэтьмелув, эдь Тирэсь ды Сидонось пряст андыльть Иродонь масторонть кши-салсо. | 20Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от [области] царской. |
| 21Путозь чистэнть Ирод оршизе инязоронь оршамопелензэ, озась инязоронь тарказонзо ды ушодызе кортамонзо пурнавозтнень икеле. | 21В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним; |
| 22Ломантне прянь вечкевтезь кармасть сеереме: «Те корты Пазось, – аволь ломань!» | 22а народ восклицал: [это] голос Бога, а не человека. |
| 23Ансяк Ирод эзинзе лоткавто сеерицятнень ды эзь ёвта шнамо вал Пазонтень, ды сеске Азоронть ангелэзэ вачкодизе сонзэ, ды Ирод, сукссо сэвезь, кулось. | 23Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер. |
| 24Пазонь валось яла кассь ды сравтовсь. | 24Слово же Божие росло и распространялось. |
| 25Варнава ды Савла кандызь ярмактнень, конат максозельть тенст, ды мурдасть Ерусалимстэ Антиокияв Иоанн марто, конанень лиякс мерильть Марк. | 25А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима (в Антиохию), взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. |