Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛТНЭНЬ ТЕВЕСТ

ДЕЯНИЯ АПОСТОЛОВ

Глава 24

Глава 24

1Вете чинь ютазь Анания, попонь прявтось, евреень покштнэнь ды Тертуллань, римень коень содыцянть, марто вейсэ састь Кесарияв, Паволонь каршо чумондоматнень Феликс прявтонтень ёвтамо.1Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла.
2Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря:
2-3Зярдо Паволонь совавтызь, Тертулла кармась сонзэ каршо чумондоматнень ловномо: «Вечкевикс ине Феликс! Свалшкане ды эрьва кува минь седейшкава ды покш сюкпря марто яла видькстнетяно, те тонь кедь ало, тонь преввалдосот минек масторось пачкодсь кеме сэтьмелувс, ды тонь теветь кувалт эрямось кармась улеме пародояк паро.3 всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа.
4Минек арась меленек саемс тонь ламо шкат, ансяк вейкеде вешан: мельспаросо, инеськеть, кунсолык нурькине энялдоманок.4Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением.
5Миненек те ломанесь маряви зыянонь кандыця сыявксокс. Сон кепси шалт весе масторлангонь еврейтнень ютксо. Сон назаретэнсетнень авиде тонавтомань сравтницянь прявтост.5Найдя сего человека язвою [общества], возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси,
6Минь сонзэ кундынек, зярдо сон колыксэлизе натой Пазонь кудонть ваньксчинзэ ды секскак теиксэлинек сонзэ туртов судямо минсенек Коень коряс.6который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.
7Ансяк Лисий тёжань прявтось саизе сонзэ минек кедьстэ вийсэ, кучизе тонеть7Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,
8ды кармавтымизь минеккак, сонзэ чумондыцятнень, ёвтамс тонеть сонзэ чумодонть. Зярдо тон пензазь сонзэ кевкстнесак, тонсь чарькодьсак: минек чумондоматне видеть».8повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.
9Еврейтне кемекстызь неть чумондомань валтнэнь, мерсть, келя, мезе те ломаненть коряс ёвтазель, весе виде.
9И Иудеи подтвердили, сказав, что это так.
10Прявтось аволдась Паволнэнь ды теньсэ мерсь тензэ кортамодо. Павол ушодызе идема валонзо: «Мон содан, тон те раськень судият уш ламо иеть ды теят эсь теветь видестэ. Секскак мон олясо прянь марязь карман кортамо идема валом тонь икеле.10Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело.
11Кемгавтово чиде икеле, мезде тонеть а стака ули содамс, мон сынь Ерусалимев сюконямо.11Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения.
12Чумондыцян монь эзимизь некшне Пазонь кудосояк, синагогасояк, ошсояк киньгак марто пелькстамодо эли прявтнэнь каршо ломантнень кепедемстэ.12И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение,
13Сыненст мейсэяк а кемекставить чумондоматне, конатнень сынь аравтнить ней монь каршо.13и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня.
14Ялатеке мон тонь икеле видькстан: мон се тонавтоманть мельга молицязо, конань сынь ловить авиде тонавтомакс, ды истя алкукскак важодян покштянок-тетянок Пазонть туртов. Мон кеман весеменень, мезе сёрмадозь Коенть эйсэ ды пазмарицятнень книгатнесэ.14Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов [моих], веруя всему, написанному в законе и пророках,
15Ды мон кемезь учан, кода неть ломантнеяк учить: Пазось вельмевтьсынзе виде ойметненьгак, пежетевтненьгак.15имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают.
16Секс мон свал бажан ванстомс оймеёжонь ваньксчинть, кода Пазонть икеле, истя ломантнень икелеяк.16Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми.
17Зярыя иень ютазь мон ней сынь Ерусалимев эсень раськем туртов лезксэнть кандомо ды Пазонтень казнень-аноксонь максомо.17После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения.
18Те тевенть теемстэ монь куродымизь Пазонь кудосо ванськавтовомам теемадо мейле. Те шкане монь перька эзть пурнавкшно ломанть, ды киньгак мон эзинь азаргавтне.18При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.
19Тосо ульнесть Асиясто зярыя еврейть. Неть ломантненень ней улемаль тонь икеле эсь чумондомаст марто, бути сынст ули мейсэ монь чумондомс.19[Это были] некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня.
20Эли кадык нетне тесэ ёвтыть, кодамо чумо мусть сынь эйсэнь, зярдо монь кевкстнесь Инепромксось.20Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом,
21Арази чумом сеть валтнэсэ, конатнень мон тосо серьгединь икелест стядо аштемстэ: Течи тынь монь судятадо сень кис, мекс кеман-нежедян кулозьстэ вельмеманть лангс?»21разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за [учение о] воскресении мертвых я ныне судим вами.
22Тень кунсоломадо мейле Феликс лоткавтызе тевенть ды мерсь: «Мон ёвтаса арсемам тынк тевенк коряс, зярдо сы Лисий, тёжань прявтось, ды мон седе домкасто чарькодьса те тонавтоманть».22Выслушав это, Феликс отсрочил [дело] их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении.
23Сон кармавтсь сядонь прявтонтень кирдемс Паволонь пекстазь, ансяк максомс тензэ аламошка олячи: кадык малавиксэнзэ якить мельганзо эли сакшныть тензэ.
23А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
24Зярыя чинь ютазь Феликс сась нинзэ марто, кона еврей аваль, лемезэ Друзилла. Прявтось тердевтизе Паволонь ды мелень явозь кунсолось сонзэ ёвтнеманзо Христос Иисуснэнь кемемадонть.24Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса.
25Теде мейле Павол кармась кортамо Пазонь мелень коряс эрямодонть, кирдевемадонть ды се чиденть, зярдо Пазось карми судямо ломантнень. Феликсэнь те тандавтызе, ды сон мерсь: «Саты! Азё ней! Зярдо муян шка, таго тердтян».25И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя.
26Теде башка, сон учось: Павол максы тензэ ярмакт олякстомтоманзо кисэ, секскак сеедьстэ кучнесь кисэнзэ ды кортнесь мартонзо.26Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним.
27Ютасть кавто иеть, ды Феликс прявтонть таркас арась Поркий Фест. Феликс ялатеке Паволонь кадызе пекстамо кудонтень, еврейтнень мельс туемга.27Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.


предыдущая глава Глава 24 следующая глава