Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЯКОВОНЬ СЁРМАЗО | ПОСЛАНИЕ ИАКОВА |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Кемиця ялган, тынь, кие кеми Иисус Христоснэнь, инексчинь минек Азоронтень, ванодо весе ломантнень лангс вейкетьстэ, киньгак башка апак яво. | 1Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица. |
| 2Невтевксэкс: тынк промксос сови ломань цивтёрдыця оршамосо, сурсонзо сырнень суркс, истя жо сы кажов ломань, таштомозь оршамосо. | 2Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, |
| 3Тынь, нама, сеске несынк сень, кие цивтёрдыця оршамосо, ды мертядо: «Озак тезэнь, тесэ паро таркась», мекевланк, кажовонтень, мертядо: «Тон жо арак тозонь» эли «Озак масторов, монь пильгень ваксс». | 3и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, -- |
| 4Арази теньсэ тынь уш эзиде тее авейкетьксчи эсенк ютксо? Арази эзиде карма улеме судиякс, конат судить аволь видестэ? | 4то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями? |
| 5Кунсолодоя, вечкевикс кемиця ялган! Арази Пазось эзинзе кочка масторлангонь кажовтнень? Сон сынст тейсынзе кемемасо сюпавокс ды совавтсынзе Эсь Инязорксчизэнзэ, конань Сон алтызе вечкицянзо туртов. | 5Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его? |
| 6Ансяк тынь кажовонть покордынк. Арази аволь сюпавтне лепштить тынк эйсэ? Арази аволь сынь усксить-таргсить эйсэнк судга? | 6А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? |
| 7Арази аволь сынь покордыть-чалгсить се ине лементь, кона ёвтазель тынк велькссэ. | 7Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь? |
| 8Бути тынь топавттадо Пазонь Инязорксчинь коенть, кона кирдеви Пазонь пельде Сёрмадовкссонть: «Вечкть малавиксэть кода эсь прят», – сестэ тынь тейтядо парсте. | 8Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете. |
| 9А бути тынь вантадо ломань лангс авейкетьстэ, сестэ тынь тейтядо пежеть ды Коесь невттядызь тынк сонзэ колсицякс. | 9Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками. |
| 10Эдь се, кие топавты весе Коенть, ды ансяк мейсэ-бути вейкесэ теи пежеть, сон чумо весе Коенть коламосо. | 10Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем. |
| 11Пазось, кие мерсь: «Иля ускуря», истя жо мерськак: «Иля маштне». Лисни истя: бути тон а ускурят, тонсь жо маштнят, сестэ ялатеке тон колсят Коенть. | 11Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона. |
| 12Кортадо ды тееде истят ломантнень ладсо, конатнень кармить судямо олячинь максыця коенть коряс. | 12Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. |
| 13Эдь судось аволь седеймариця сетненень, кить а путыть лиянень седеймарямо, а вана седеймарямось изни судонть лангсо! | 13Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом. |
| 14Кемиця ялган, кодамо лезэ тень эйстэ, бути ломанесь корты: сонзэ ули кемемазо, ансяк арасть тевензэ? Идеви а идеви сон те кемемантень? | 14Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его? |
| 15Бути кемиця братонтень эли сазоронтень а мейсэ оршамс ды а мезде ярсамс, | 15Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания, |
| 16кияк жо тынк эйстэ мери тенст: «Азёдо седейоймамо марто, эжнеде ды ярсадо!» – ансяк тынсь мезеяк а макстадо сынст рунгост туртов, сестэ кодамо лезэ ули тень эйстэ? | 16а кто-нибудь из вас скажет им: `идите с миром, грейтесь и питайтесь', но не даст им потребного для тела: что пользы? |
| 17Истя кемемаськак, бути сон ськамонзо, тевтеме, сестэ сон кулозь. | 17Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе. |
| 18Мекевланк, невтевксэкс, кияк мери: «Тонь ули кемемат, а вана монь тевень». Невтик монень тон эсь кемемат тевтеме, ды монгак тонеть невтьса кемемам эсь тевсэнь! | 18Но скажет кто-нибудь: `ты имеешь веру, а я имею дела': покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих. |
| 19Тон кемат: Пазось – вейкине. Видестэ теят! Идемевстнеяк истя жо кемить ды сорныть-талныть. | 19Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. |
| 20Истя содат а содат, тон, чавола ломань: тевтеме кемемась – кулозь. | 20Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва? |
| 21Арази минек ине покштянок Авраам ловозель чумовтомокс Пазонть икеле аволь тевензэ кисэ, зярдо путызе Исаконь, эсь цёранзо, аноксонь максома алтаренть лангс? | 21Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего? |
| 22Тон неят: кемемась важодсь вейсэ тевензэ марто ды тевтнень вельде кемемась теевсь алкуксокс. | 22Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства? |
| 23Истямо ладсо топавтовсть Пазонть пельде Сёрмадовксонь валтнэ: «Авраам кемезевсь Пазонтень, ды тень кисэ Пазось ловизе сонзэ чумовтомокс», ды сонензэ кармасть мереме “Пазонь ялга”. | 23И исполнилось слово Писания: `веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим'. |
| 24Нетядо, Пазось лови ломаненть чумовтомокс тевензэ кисэ, аволь ансяк кемеманзо кисэ. | 24Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только? |
| 25Истя ульнесь Рахав усксевиця аванть мартояк. Сон ульнесь ловозь чумовтомокс тевензэ кисэ, зярдо сон нолдынзе эсензэ кудос салава кевкстницятнень-киведицятнень ды мейле сынст ливтинзе лия киява. | 25Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем? |
| 26Эдь кода рунгось оймевтеме кулозь, истя кемемаськак тевтеме кулозь. | 26Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва. |