Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ПЕТРАНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ ПЕТРА |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Секскак кадынк ве ёнов эрьва кодамо зыянонть ды эрьва кодамо кенгелеманть-манчеманть, кавто чачосо улеманть, сельмень сявадоманть ды эрьва кодамо беряньстэ кортавтоманть. | 1Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие, |
| 2Пиже эйкакш ладсо бажадо ярсамс Пазонь валонь ванькс ловсодонть, конань вийсэ тынь кастадо ды пачкодтядо идемас. | 2как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; |
| 3Сёрмадовкссо ёвтазь: «Тынь Азоронть паронзо уш неинк-варчинк». | 3ибо вы вкусили, что благ Господь. |
| 4Садоя Сонензэ, эриця Кевентень, конань ёртызь ломантне, а вана Пазось кочкизе ды ловизе питнейкс. | 4Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, |
| 5Тынськак, кода эриця кевть, тееведе оймеялтонь кудокс. Сестэ тынь ультядо Пазонтень важодиця попокс ды карматадо кандтнеме Тензэ оймеялтонь казнеть-анокст, конат тукшныть Сонзэ мельс Иисус Христосонь кисэ. | 5и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом. |
| 6Пазонь пельде Сёрмадовкссонть кортави: «Вант, Мон путса Сионс кочказь питней кевенть, ужонь-уголонь кирдиця юр кевенть. Ды Сонензэ кемицясь зярдояк а ули совавтозь визьксчамас». | 6Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится. |
| 7Питней Сон тыненк, кемицятненень, а вана сетненень, конат а кемить, «кевесь, конань ёртызь кудонь теицятне, теевсь ужонь-уголонь кирдиця юр кевекс» ды «пупордямо кевекс, кевпандокс, конань эйс сынь эшкевить». | 7Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна, |
| 8Сынь а кунсолыть Пазонь валонть, ды секскак пупордькшнить сонзэ эйс. Истямо уцяска Сон сыненст аравтськак. | 8о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены. |
| 9А вана тынь – Пазонь кочкавт буе, Инязоронтень важодиця попт, Пазонтень алтазь раське, ансяк Сонензэ явозь ломанть. Тынь аравтозтядо яволявтомс Сонзэ пародояк паро ине тевтнеде. Сон тынк тердидизь-ливтидизь чоподачистэ Эсензэ дивань-тамашань валдочинтень. | 9Но вы--род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет; |
| 10Икеле тынь ульниде аволь Сонзэ ломанть, – ней жо Пазонь ломантядо. Икеле Сон тыненк эзь путне седеймарямо, – ней жо Сон тыненк максызе Эсь седеймарямонзо. | 10некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы. |
| 11Вечкевикс ялгат, энялдан тенк, кода масторланга якицятненень-пакицятненень ды лия ёнксонь ломантненень: илинк максо прянк пежетев обуцянк мельтнень алов, конат тюрить тынк ойметнень каршо. | 11Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу, |
| 12Ветядо прянк пародояк парсте виде Пазонь асодыцятнень ютксо, куш сынь чумондыть эйсэнк кода зыянонь тейницянь. Сестэ сынь, тынк паро тевенк лангс ванозь, кармить шнамо Пазонть се чистэнть, зярдо Сон сынст содавтсынзе. | 12и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения. |
| 13Истя, Азоронть кисэ максынк прянк масторлангонь весе прявтнэнь кедь алов: инязоронтень, весемеде покш прявтонтень, | 13Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, |
| 14ды истя жо ветицятнененьгак, конатнень Сон кучинзе чумонь пандомо зыянонь теицятненень ды шнамо паронь теицятнень. | 14правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, -- |
| 15Пазонть мелезэ: паронь теезь тынь лоткавтсынк ачарькодиця ломантнень превтеме лабордомаст-лавгамост. | 15ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, -- |
| 16Эрядо олячисэ, ансяк илязо уле те олячись берянь тевень кекшемакс, мекевланк, эрядо Пазонь важо ладсо. | 16как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. |
| 17Весень ловодо, эсенк кемиця ялганк вечкеде, Пазонть мельдензэ пеледе, инязоронть-кесаренть ловодо. | 17Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите. |
| 18Важот, максынк прянк эсь азоронк кедь алов, весемесэ ванодо мелест, аволь ансяк партнэнь ды чевте седейтнень, истя жо казямотненьгак. | 18Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым. |
| 19Се тукшны мельс Пазонтень, зярдо кияк чумовтомо пиштезь кирди ризкст-мелявкст Пазонть мелензэ кунсоломанть кисэ. | 19Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо. |
| 20Зярдо тынь кирдтядо чавома берянь тевень кисэ, сестэ мекс тынк шнамс? А вана бути тынь карматадо кирдеме майсемат паро тевенк кисэ, те тукшны мельс Пазонтень. | 20Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу. |
| 21Тенень тынь тердезьгак. Сонсь Христоскак пиштсь минек кисэ, ды теньсэ макссь тенек невтевкс: миньгак молевлинек Сонзэ мельга. | 21Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. |
| 22 «Сон кодамояк пежеть эзь тее, ды Сонзэ кургсто кияк кенгелема вал эзь марсе». | 22Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его. |
| 23Зярдо Сонзэ покордасть, Сон покордамо вал каршост эзь ёвта; зярдо пиштсь-майсесь, Сон сынст эзь тандавтне, а вана кемезь максызе прянзо Пазонтень, виде Судицянтень. | 23Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному. |
| 24Сон Сонсь кандынзе-кепединзе минек пежетенек Эсь рунгосонзо крёст лангс вана мекс: куловлинек минь пежетенть туртов ды эрявлинек видечинть туртов. Сонзэ рантнень-аржотнень вельде тынь шумбралгадовлиде. | 24Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились. |
| 25Зярдо-бути тынь ульниде теке кадовозь реветь, а вана ней велявтыде мекев эсенк Ваныцянтень, ойменк Ванстыцянтень. | 25Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших. |