Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОРИНФ ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО | ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 8 | Глава 8 |
| 1Ней карман кортамо сывельденть, кона алтазь авиде пазтнэнень. Нама, “минек весень ули содамочинек тень кувалма”. Ансяк истямо содамочись чачты прянь верьга кандома, вечкемась жо кемексты-касты. | 1О идоложертвенных [яствах] мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает. |
| 2Бути кияк лови: сон уш мезе-бути соды, се зярс а соды истя, кода тензэ эряволь содамс. | 2Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать. |
| 3А вана кие вечксы Пазонть, сенень максозь содамочи Сонзэ пельде. | 3Но кто любит Бога, тому дано знание от Него. |
| 4Ней мон кортан авиде пазнэнь алтазь сывельденть ярсамодо. Минь содатано: масторлангсонть арасть лия пазт, ули ансяк вейке Паз. | 4Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого. |
| 5Ды бути улитькак истят, конатненень мерить “пазт”, менель лангсо эли мода лангсо, – ды истят “пазтнэде” кода “азортнэдеяк” ламо, – | 5Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много, -- |
| 6минек ялатеке ансяк вейке Пазонок, Тетясь, весемень ушодыцясь-теицясь, конань туртов миньгак эрятано. Азороноккак вейке, Иисус Христос, конань вельде теезь весемесь, ды конань вельде миньгак эрятано. | 6но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им. |
| 7Ансяк аволь весень ули истямо содамочист. Конат-конат оймеёжосост те шкас сюконить авиде пазтнэнень, натой нейгак, зярдо ярсыть истямо сывельденть, арсить: сон, келя, алкукскак алтазь пазтнэнень. Истямо арсема марто ярсамось теи аваньксэкс сынст кавтолдыця оймеёжост. | 7Но не у всех [такое] знание: некоторые и доныне с совестью, [признающею] идолов, едят [идоложертвенное] как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется. |
| 8Ярсамопелесь, ялатеке, минек а малавгавтсамизь Пазонтень. Кодамояк лезэ миненек а ули, бути ярстано, ды мезеяк а ёмавттано, бути а ярстано. | 8Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем. |
| 9Ансяк ванодо: те тынк олячись илязо тееве пупордямокс сетненень, конатнень кемемаст лавшо. | 9Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных. |
| 10Эдь бути кавтолдыця оймеёжо мартось нетянзат тонь, конань ули содамочизэ, столь экшсэ авиде пазнэнь озкскудосо, сестэ арази а саи сон мель ярсамс се сывельденть, кона алтазь авиде пазтнэнень? | 10Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное? |
| 11Ды истя тонь содамочисэть ёмавтови те лавшо кемиця ялгась, конань кисэ кулось Христос! | 11И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос. |
| 12Зярдо тынь истямо ладсо тейтядо пежеть эсь кемиця ялганк каршо ды кандтадо сэредькс сынст кавтолдыця оймеёжонтень, сестэ тынь тейтядо пежеть Христосонь каршояк. | 12А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа. |
| 13Ды секскак, бути ярсамопелесь карми улеме монь кемиця ялганть туртов пежетьс прамо тувталокс, сестэ уш мон зярдояк а карман ярсамо сывельде, ансяк а правтомс монь кемиця ялганть пежетьс! | 13И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего. |