Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
КОРИНФ ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЗО | ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К КОРИНФЯНАМ |
Глава 2 | Глава 2 |
| 1Тень кувалт мон сынь мельс: кадык те монь самось тыненк таго а канды ризкс. | 1Итак я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением. |
| 2Эдь бути мон кандан тенк ризкс, сестэ кие монь кенярдовтсамам? Ансяк сеть, конатненень мон кандынь ризкс. | 2Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчен мною? |
| 3Ды вана мекс мон сёрмадыя тыненк се сёрманть: монь арась мелем самс тыненк ды коламс ёжомарямом самай сеть ломантнень кисэ, конатненень эряволь монь кенярдовтомс. Мон кеман: монь кенярксось – те весенень тыненккак кеняркс. | 3Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть [радость] и для всех вас. |
| 4Мон сёрмадыя се сёрманть ине мелявксонь кувалт, покш седейсэредькс ды ламо сельведь марто. Монь арасель мелем кандомс тыненк ризкс. Мекевланк, мелем ульнесь максомс тенк чарькодема, кода мон тынк пек вечктядызь. | 4От великой скорби и стесненного сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам. |
| 5Ды бути кияк кандсь ризкс, сестэ сон аволь ансяк монень кандызе, весе тыненккак, кадык аламошка, арась мелем тень покшолгавтнемс. | 5Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, --чтобы не сказать много, --и всех вас. |
| 6Се ломанентень уш саты чумонзо се пандомась, конань сон кирдизе-кандызе ламонь тынк пельде. | 6Для такого довольно сего наказания от многих, |
| 7Ней тыненк, мекевланк, седе паро нолдамс чумонзо ды оймавтомс-кемекстамс сонзэ: илязо чаво прят-пильгть покш ризксэнть эйстэ. | 7так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощен чрезмерною печалью. |
| 8Секскак, инеськеть, вешан пельденк: одс невтинк тензэ эсенк вечкеманк! | 8И потому прошу вас оказать ему любовь. |
| 9Эдь се сёрманть мон сёрмадыя тенк варчавтнеманк кисэ. Мон ульнесь мелем содамс: весемесэ тынь кунсолыцят эли аволь. | 9Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всем ли вы послушны. |
| 10А вана кинь чумонзо тынь нолдасынк, сень чумонзо монгак нолдаса. Эдь зярдо мон нолдыя се чумонть – бути алкукс ульнесь мезе нолдамс, – мон нолдыя Христосонь чачонзо икеле тыненк паронь теемань кисэ, | 10А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова, |
| 11аволимизь изня-маня Сатанась. Эдь минь содасынек сонзэ ёжов мелензэ-тевензэ! | 11чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы. |
| 12Зярдо мон сынь Троадав Христосто Кенярксов кулянть пачтямо, сестэ мон неинь: Азорось монень тосо келес панжизе важодема кенкшенть. | 12Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, |
| 13Ялатеке монь оймем ульнесь а таркасонзо: тосто мон эзия муе Титэнь, монь ялганть. Секс мон простинь кемицятнень марто ды туинь Македония ёнксов. | 13я не имел покоя духу моему, потому что не нашел [там] брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошел в Македонию. |
| 14Сюкпря Пазонтень, кона свал вети минек Христос марто изнямонь кияванть. Сон эрьва кува сравтни минек вельде Эсензэ эйстэ содамочинть, прок качадыця тантей чине ялткенть! | 14Но благодарение Богу, Который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте. |
| 15Минь ультянояк Христосонь тантей чине зэхелесь, кона кепети-моли Пазонтень. Те ялткесь качады-сравтневи кода идемань ки ланга ютыцятнень ютковаяк, истя жо ёмамонь ки лангсотнень ютковаяк. | 15Ибо мы Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих: |
| 16Веенстнэнень, куломань киява молицятненень, минь – куломань чине, кона вети куломас, лиятненень минь – эрямонь тантей чине, кона максы эрямо. Ды кие маштови истямо покш тевень теицякс?! | 16для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему? |
| 17Эдь минь аволь истят, конат микшнить Пазонь валонть эсест лезэс, кода тейнить ламот. Мекевланк, минь Пазонь кучовт ды ванькс седейсэ пачтятано сонзэ Пазонть сельмензэ икеле Христосонь вийсэ. | 17Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе. |