Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЭФЕС ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ СЁРМАЗО | ПОСЛАНИЕ К ЕФЕСЯНАМ |
Глава 4 | Глава 4 |
| 1Тень кувалт мон, кона пекстазь тюрьмасо Азоронть кисэ, энялдан тенк: эрядо се сэрей тердеманть алкуксонь питнензэ содазь, конасонть тынк тердидизь Пазось. | 1Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, |
| 2Свал уледе сэтьметь, чевте седейть ды цидярдыцят. Вечкезь кирдеде вейкенк-вейкенк коронзо. | 2со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью, |
| 3Весе вийсэнк бажадо ванстомс Оймеялтонь максовт вейсэньксчинть ды кемекстадо сонзэ ладямонь сюлмавкссо. | 3стараясь сохранять единство духа в союзе мира. |
| 4Ули ансяк вейкине Рунго ды вейкине Оймеялт, истя жо вейкине седеень нежедемаськак, конанень тынк тердидизь Пазось. | 4Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания; |
| 5Азорось вейкине, кемемась вейкине, нававтомаськак вейкине. | 5один Господь, одна вера, одно крещение, |
| 6Ули ансяк вейкине Паз, весень Тетя, кона весень лангсо покш, важоди весень вельде ды весень эйсэ. | 6один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. |
| 7Весенень жо миненек, эрьвантень башка, максозь чанстень казне, конань Христос сюпавсто кази Эсь онксонзо коряс. | 7Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. |
| 8Секскак Пазонь Сёрмадовкссонть ёвтазь: «Сон кепедевсь верев, ветинзе мартонзо полонсотнень, Сон макссь казнеть ломантненень». | 8Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам. |
| 9“Кепедевсь” валось тесэ невти вана мезе: Сон икеле валгонеськак мода потс, тоначис. | 9А `восшел' что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли? |
| 10Лисни: алов валгицясь Секе, кона кепедевсь весе менельтнедеяк верев, весементь Эсензэ эйсэ пештямга. | 10Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все. |
| 11Те Христос казизе-аравтызе, кинень улемс апостолокс, кинень пазмарицякс, кинень Кенярксов кулянь пачтицякс, кинень кемикуронь ветицякс-ваныцякс ды тонавтыцякс. | 11И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями, |
| 12Тень Сон теизе вана мекс: анокстамс Пазонь весе ломантнень важодема тевентень, Христосонь рунгонть эли Кемикуронть кастомантень-кемекстамонтень. | 12к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, |
| 13Истя минь весе пачкодтяно вейсэньксчис кемемасо ды Пазонь Цёранть чарькодемасо. Сестэ минь теевтяно вийс совазекс, Христосонь кондямо ломанекс, конатнень эрямост карми улеме пряс пештязь Сонзэ эйсэ. | 13доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; |
| 14Сестэ минь уш а карматано улеме пиже эйкакшокс, конатнень ведьвелявкс ладсо тарги-уски ды варма ладсо канды эсь мельганзо эрьва кодамо тонавтома, ды конатнень ёжов ломантне ёроковсто манчить-ильведстить. | 14дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, |
| 15Мекевланк, карматано эрямо видечинь ды вечкемань коряс. Сестэ минь карматано весемесэ яла седе пек вейсэндявомо-совавомо Христоснэнь. Сон Пря ды | 15но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос, |
| 16вейсэнди весе рунгонть, кона эзнензэ-санонзо вельде кеместэ сюлмазь вейс. Зярдо эрьва пельксэсь топавты эсензэ тевензэ, сестэ весе рунгось касы ды кепети-кемексты вечкеманть вельде. | 16из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви. |
| 17Истямо ладсо, вана мезть мон кортан, вана мезе лангсо Азоронть лемсэ аштян-кирдеван: уш илядо ветя прянк Пазонь а содыцятнень ладсо, конатнень превест-арсемаст чавот-стякот. | 17Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего, |
| 18Сынст превест чополгавтозь, арась мелест содамс Пазонть. Сынь допрок кевензавтызь седеест, секскак васолот Пазонь максовт эрямодонть. | 18будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. |
| 19Сынст оймест теевсть ёжовтомокс, сынь каизь пряст рунгонь визькс мельтнень топавтомас ды кодаяк а пештевить эрьва кодамо аваньксэнть теемадо. | 19Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. |
| 20А вана тыненк максозель допрок аволь тень кондямо тонавтома Христосто. | 20Но вы не так познали Христа; |
| 21Видечись – Сонзэ эйсэ. Тынь, нама, марсиде Сондензэ ды тынк тонавтыдизь, кода Сонзэ ломанть. | 21потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, --так как истина во Иисусе, -- |
| 22Тынк тонавтсть ёртомс икелень эрямо лувонть, конасонть эрясь тынк эйсэ ташто ломанесь, кона колызе-ёмавтызе эсь прянзо манчиця визькс мелень бажамотнесэ. | 22отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, |
| 23Одкстомодо эсь мельсэнк-превсэнк ды оймесэнк. | 23а обновиться духом ума вашего |
| 24Оршаводо-вельтяводо од эрямонь лувсо, теке од ломаньсэ, кона теезь Пазонть кондямокс ды кона эри алкуксонь видечисэ ды Пазонть туртов алтазь эрямосо. | 24и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины. |
| 25Секскак, лоткадо кенгелемадо ды эрьвась кортадо видечи вейкенк-вейкенк туртов, эдь весе минь – вейкине рунгонь пелькст. | 25Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу. |
| 26Натой, кежиявтомстояк илинк совавтне прянк пежетьс. Кадык тынк кежтне мадить-оймить чивалгомадо икеле. | 26Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; |
| 27Илядо кадо варине Идемевсентень! | 27и не давайте места диаволу. |
| 28Кие икеле салась, се кадык лотки саламодо ды лезэвстэ важодезэ: кадык эсь кедьсэнзэ теи тевензэ, ды улезэ сонзэ мезе максомс сененьгак, кие арасьчисэ. | 28Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся. |
| 29Илязо лисе тынк кургосто кодамояк зыянов вал, ансяк вадря валт, конат лезэвть кемемань касомантень ды кандыть паро кунсолыцятненень. | 29Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим. |
| 30Илядо ризнэвте Пазонь Иневанькс Оймеялтонть, конаньсэ тынь тешкстазтядо олячис идема-менстема чинтень. | 30И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления. |
| 31Допрок кадынк эрьва кодамо ацирьгалеманть, кеженть, абунгалеманть, пижнеманть ды сялдоманть-покордамонть лия зыянонть марто вейсэ. | 31Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; |
| 32Уледе вейкенк-вейкенк туртов вадрякс, седеймарицякс, простнеде-нолдтнеде вейке вейкенень чумонк, кода Пазоськак нолдынзе тынк пежетенк Христосонь кувалт. | 32но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. |