Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ФИЛИППА ОШОНЬ КЕМИКУРОНТЕНЬ ПАВОЛОНЬ СЁРМАЗО

ПОСЛАНИЕ К ФИЛИППИЙЦАМ

Глава 2

Глава 2

1Бути Христос марто вейсэндямось максы тенк вий, бути Сонзэ вечкемась кенярдовты-оймавты тынк, бути тынк ули вейсэньгалема Пазонь Оймеялтонть марто, бути тынь путтадо седеймарямо ды мелявкс вейкенк-вейкенк туртов,1Итак, если [есть] какое утешение во Христе, если [есть] какая отрада любви, если [есть] какое общение духа, если [есть] какое милосердие и сострадательность,
2сестэ монь кенярксом пештинк пряс сеньсэ: улезэ ютксонк вейке мель. Вейкетьстэ вечкеде вейкенк-вейкенк эйсэ, вейсэндядо оймесэнк-седейсэнк, ды бажамонк-арсеманк улест вейкеть.2то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
3Мезеяк илядо тейне эсь меленк витеманзо кисэ ды прянк невтеманзо кисэ. Мекевланк, апак покшкавтне ловодо лиянть эстеденк вадрякс.3ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
4Кадык эрьвась эйстэнк мелявты аволь ансяк эсь прядонзо, истя жо лиятнедеяк.4Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других.
5Кадык тынк меленк-арсеманк вейкенк-вейкенк туртов кармить улеме Христос Иисусонь кондят:5Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
6
Сонзэ свал ульнесь Пазонь чачозо,
ансяк Сон вийсэ эзь кирде Пазонть марто Эсензэ вейкетьксчинть.
6Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
7Мекевланк, Сон Эсь мелензэ коряс кадызе весементь,
теевсь урень кондямокс ды чачсь ломанекс.
Сон весемесэ ульнесь ломань ёнов молицякс.
7но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
8Сон вишкиньгавтызе-алкиньгавтызе Эсь прянзо
ды ульнесь кунсолыцякс куломазонзо –
натой крёст лангсо куломазонзо.
8смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
9Тень кисэ Пазось кепедизе Сонзэ весемеде сэрейстэ
ды казсь Тензэ лем, конась весе лемтнеде ине.
9Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
10Секс Иисусонь лементь инексчинзэ икелев весе прыть кумажа лангс
менель лангсояк, масторлангсояк ды мода потсояк,
10дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
11ды эрьва келесь ёвты: Иисус Христос – Азоро.
Те весе – Тетя Пазонть шнамос.
11и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12Истя, монь вечкевиксэнь, тынь свал ульниде монь кунсолыцят, зярдо ульнинь мартонк. А вана ней, зярдо мон мартонк арасян, уледе седеяк кунсолыцякс! Пазонь мельде пелезь ды талнозь тееде весементь эсенк идеманк кисэ,12Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
13секс мекс тынк эйсэ важоди Сонсь Пазось, кона Эсь паро арсеманзо коряс сыргозти тынк мельтнень ды тевтнень.13потому что Бог производит в вас и хотение и действие по [Своему] благоволению.
14Весементь тееде эсь юткованк апак пелькста ды апак кавтолдо.14Всё делайте без ропота и сомнения,
15Сестэ тынь ультядо ачумондовицякс ды ваньксэкс, Пазонь асатыкстэме эйкакшокс, конат эрить неень пингень колазь ды пежетев ломантнень ютксо. Сияждодо сынст ютксо истя, кода менель лангсо тештетне!15чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
16Истямо ладсо, кандодо эрямонь максыця Кулянть! Ды сестэ, Христосонь само чистэнть, мон шнаса прям тынк эйсэ: аволь стяко мон чиия монень онкстазь кинть, аволь стяко маштыя вием те важодемасонть!16содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
17А вана бути монень сави максомс мик эрямомгак, кода топавтома се аноксонтень ды важодемантень, конань Пазонтень теи тынк кемемась, сестэяк мон карман кенярдомо ды карман кенярдомо тынк марто вейсэ!17Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
18Кенярдкшнодо тыньгак, кенярдкшнодо монь марто вейсэ!
18О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
19Монь ули седейнежедьксэм: бути тень мери Иисус Азорось, паряк, курок кучса тенк Тимофеень. Сестэ моньгак ойми-кенярды седеем, зярдо марян, кода молить тынк тевенк.19Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
20Эдь монь арась лия, Тимофеень кондямо, ве мельсэ арсиця ломанем, кона седейшкава мелявтоволь тынк кисэ.20Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
21Весе лиятне вешнить ансяк эсест туртов, ды аволь сень, кода важодемс Иисус Христоснэнь.21потому что все ищут своего, а не того, что [угодно] Иисусу Христу.
22Тынь тынсь содатадо, кодамо кемевиксэкс невтизе прянзо те ломанесь: сон Кенярксов кулянть кисэ важодсь мартон, кода цёра тетянзо марто.22А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
23Истя, монь ули седейнежедьксэм: кучса сонзэ сеске жо, зярдо ансяк карман содамо, мезе лиси монь тевтнень марто.23Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
24Истямо ладсо, мон домкасто кеман: бути тень мери Азорось, курок монськак сан тенк.24Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
25Мон ловия эрявиксэкс кучомс тыненк мекев минек кемиця ялганть Эпафродитэнь. Сон монь марто важодицям ды вейсэнь тевенек кисэ аштиця ялгам, конань тынь кучокшнынк монень лездыцякс, зярдо те монень эрявкшнось.25Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
26А ней тынь мариде сонзэ сэредемадо. Секс сон пек ризны-тошнакали тынк кисэ, тарка-эзем эстензэ а мукшны.26потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
27Те виде, сон кармась сэредеме ды цють эзь куло. А вана Пазось путсь тензэ седеймарямо ды аволь ансяк сонензэ, нама, моненьгак. Эдь Сонзэ арасель мелезэ седеяк стакалгавтомс монь ризксэнть-мелявксонть.27Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
28Секскак мон кучса Эпафродитэнь тыненк мекев ды пек куроксто! Тень кувалт тыненккак карми улеме кеняркс, зярдо таго сонзэ несынк, ды моньгак машты вейке ризксэм.28Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
29Истя, инеськеть, вастынк сонзэ кенярдозь, кода Азоронтень кемиця. Ловодо истят ломантнень.29Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
30Сон Христосонь тевенть кисэ ульнесь кулома лангсо. Сон эзь пеле путомс эсь эрямонзо монень лездамонть кисэ, кона тыненк эзь максово монень.30ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.


предыдущая глава Глава 2 следующая глава