Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
АПОСТОЛ ЯКОВЛÖН МÖДÖДÖМ ГИЖÖД | ПОСЛАНИЕ ИАКОВА |
5 юр | Глава 5 |
| 1 Ӧні висьтала тіянлы, озыръяс: сыркъялӧмӧн бӧрдӧй, ӧд тіянӧс суасны шогъяс. | 1Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас. |
| 2 Тіян озырлунныд сісьмӧма, паськӧмнытӧ воз сёйӧма. | 2Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью. |
| 3 Тіян зарни-эзысьныд сімӧма. Тайӧ сімыс кутас висьтавны тіян мыжлун йылысь, и сійӧ би моз сотас тіянлысь вир-яйнытӧ. Тайӧ бӧръя кадас ті чукӧртінныд аслыныд озырлунсӧ. | 3Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни. |
| 4 Со, кылӧ тіян му вылын уджалысьяслӧн горзӧмыс, ӧд ті энӧ мынтысьӧй налы. Налӧн горзӧмыс воис Господь Саваофлӧн пельӧдзыс. | 4Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа. |
| 5 Ті олінныд тайӧ му вылас лышкыда да быдторнас чӧсмасинныд. Ті тшӧгӧдінныд асьнытӧ, кыдзи пемӧсъясӧс тшӧгӧдӧны начкысян лун кежлӧ. | 5Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания. |
| 6 Ті мыждінныд да виинныд веськыда олысьӧс, сійӧ оз нин водзсась тіянлы. | 6Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам. |
| 7 Вокъяс, терпитӧмӧн виччысьӧй Господьлысь локтӧмсӧ. Видзӧдлӧй, кутшӧм терпитӧмӧн му вӧдитысь виччысьӧ муыслысь дона быдтассӧ. Сійӧ виччысьӧ арся да тувсов зэръяс. | 7Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний. |
| 8 Ті тшӧтш дыр терпитӧй да лоӧй зумыдӧсь, ӧд Господьлӧн локтӧмыс матын нин. | 8Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается. |
| 9 Вокъяс, энӧ мыжалӧй ӧта-мӧднытӧ, медым Енмыс эз мыжды тіянӧс. Мыждысьыс сулалӧ нин ӧдзӧс дорын. | 9Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей. |
| 10 Вокъяс, видзӧдӧй пророкъяс вылӧ, кодъяс сёрнитісны Господь нимсянь. Найӧ терпитӧмӧн нуисны сьӧкыдсӧ. | 10В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним. |
| 11 Ми лыддям шудаӧн найӧс, кодъяс зумыда сулалісны помӧдз. Ті, дерт, кывлінныд Иовлӧн зумыдлун йылысь да тӧданныд, мый дасьтіс сылы мелі да бур сьӧлӧма Господь. | 11Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен. |
| 12 Вокъясӧй, медвойдӧр кора тіянӧс, энӧ сетӧй кывнытӧ ни енэж водзын, ни му водзын, ни мукӧдтор водзын. Тіян ”да”-ныд мед лоӧ сӧмын ”да”, тіян ”ог”-ныд мед лоӧ сӧмын ”ог”. Сэки тіянӧс оз мыждыны. | 12Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: `да, да' и `нет, нет', дабы вам не подпасть осуждению. |
| 13 Тіян пиысь кӧ кодкӧ сьӧкыдалӧ, мед кевмысьӧ. Нимкодясьӧ кӧ, мед сьылӧ Енмӧс ошкана сьыланкывъяс. | 13Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы. |
| 14 Висьӧ кӧ кодкӧ, мед корӧ вичкоса юрнуӧдысьясӧс. Найӧ мавтыштасны висьысьӧс выйӧн Господь нимсянь да кевмысясны сы вӧсна. | 14Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. |
| 15 Сэки эскӧмӧн кевмысьӧмыс отсалас висьысьлы, и Господь бурдӧдас сійӧс. А вӧчис кӧ сійӧ мыжъяс, сылысь мыжъяссӧ лоӧ прӧститӧма. | 15И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему. |
| 16 Висьтасьӧй ӧта-мӧд водзаныд мыжъяссьыныд да кевмысьӧй ӧта-мӧд вӧснаныд, медым бурдінныд. Ӧд веськыда олысьлӧн кевмысьӧмыс вына, сійӧ вермӧ вӧчны унатор. | 16Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного. |
| 17 Илля вӧлі миян кодь морт. Сійӧ сьӧлӧмсяньыс кевмысис, медым эз зэр, и му вылас эз вӧв зэрыс куим во да джын. | 17Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев. |
| 18 Сэсся бара кевмысис, и енэжсяньыс киссис зэр, и муыс сетіс быдтас. | 18И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой. |
| 19 Вокъяс, тіян пиысь кӧ кодкӧ кежас збыльсьыс, да ті кӧ бӧр бергӧданныд сійӧс збыляс, | 19Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его, |
| 20 тӧдӧй, мый мыжа мортӧс ылӧг туй вылысь бергӧдысь мездӧ сійӧс кулӧмысь да вевттьӧ сылысь уна мыж. | 20пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов. |