Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

АПОСТОЛ ЯКОВЛÖН МÖДÖДÖМ ГИЖÖД

ПОСЛАНИЕ ИАКОВА

5 юр

Глава 5

1 Ӧні висьтала тіянлы, озыръяс: сыркъялӧмӧн бӧрдӧй, ӧд тіянӧс суасны шогъяс.1Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
2 Тіян озырлунныд сісьмӧма, паськӧмнытӧ воз сёйӧма.2Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
3 Тіян зарни-эзысьныд сімӧма. Тайӧ сімыс кутас висьтавны тіян мыжлун йылысь, и сійӧ би моз сотас тіянлысь вир-яйнытӧ. Тайӧ бӧръя кадас ті чукӧртінныд аслыныд озырлунсӧ.3Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
4 Со, кылӧ тіян му вылын уджалысьяслӧн горзӧмыс, ӧд ті энӧ мынтысьӧй налы. Налӧн горзӧмыс воис Господь Саваофлӧн пельӧдзыс.4Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
5 Ті олінныд тайӧ му вылас лышкыда да быдторнас чӧсмасинныд. Ті тшӧгӧдінныд асьнытӧ, кыдзи пемӧсъясӧс тшӧгӧдӧны начкысян лун кежлӧ.5Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
6 Ті мыждінныд да виинныд веськыда олысьӧс, сійӧ оз нин водзсась тіянлы.6Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
7 Вокъяс, терпитӧмӧн виччысьӧй Господьлысь локтӧмсӧ. Видзӧдлӧй, кутшӧм терпитӧмӧн му вӧдитысь виччысьӧ муыслысь дона быдтассӧ. Сійӧ виччысьӧ арся да тувсов зэръяс.7Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли и для него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.
8 Ті тшӧтш дыр терпитӧй да лоӧй зумыдӧсь, ӧд Господьлӧн локтӧмыс матын нин.8Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господне приближается.
9 Вокъяс, энӧ мыжалӧй ӧта-мӧднытӧ, медым Енмыс эз мыжды тіянӧс. Мыждысьыс сулалӧ нин ӧдзӧс дорын.9Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.
10 Вокъяс, видзӧдӧй пророкъяс вылӧ, кодъяс сёрнитісны Господь нимсянь. Найӧ терпитӧмӧн нуисны сьӧкыдсӧ.10В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.
11 Ми лыддям шудаӧн найӧс, кодъяс зумыда сулалісны помӧдз. Ті, дерт, кывлінныд Иовлӧн зумыдлун йылысь да тӧданныд, мый дасьтіс сылы мелі да бур сьӧлӧма Господь.11Вот, мы ублажаем тех, которые терпели. Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.
12 Вокъясӧй, медвойдӧр кора тіянӧс, энӧ сетӧй кывнытӧ ни енэж водзын, ни му водзын, ни мукӧдтор водзын. Тіян ”да”-ныд мед лоӧ сӧмын ”да”, тіян ”ог”-ныд мед лоӧ сӧмын ”ог”. Сэки тіянӧс оз мыждыны.12Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: `да, да' и `нет, нет', дабы вам не подпасть осуждению.
13 Тіян пиысь кӧ кодкӧ сьӧкыдалӧ, мед кевмысьӧ. Нимкодясьӧ кӧ, мед сьылӧ Енмӧс ошкана сьыланкывъяс.13Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ли кто, пусть поет псалмы.
14 Висьӧ кӧ кодкӧ, мед корӧ вичкоса юрнуӧдысьясӧс. Найӧ мавтыштасны висьысьӧс выйӧн Господь нимсянь да кевмысясны сы вӧсна.14Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.
15 Сэки эскӧмӧн кевмысьӧмыс отсалас висьысьлы, и Господь бурдӧдас сійӧс. А вӧчис кӧ сійӧ мыжъяс, сылысь мыжъяссӧ лоӧ прӧститӧма.15И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.
16 Висьтасьӧй ӧта-мӧд водзаныд мыжъяссьыныд да кевмысьӧй ӧта-мӧд вӧснаныд, медым бурдінныд. Ӧд веськыда олысьлӧн кевмысьӧмыс вына, сійӧ вермӧ вӧчны унатор.16Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.
17 Илля вӧлі миян кодь морт. Сійӧ сьӧлӧмсяньыс кевмысис, медым эз зэр, и му вылас эз вӧв зэрыс куим во да джын.17Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.
18 Сэсся бара кевмысис, и енэжсяньыс киссис зэр, и муыс сетіс быдтас.18И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.
19 Вокъяс, тіян пиысь кӧ кодкӧ кежас збыльсьыс, да ті кӧ бӧр бергӧданныд сійӧс збыляс,19Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,
20 тӧдӧй, мый мыжа мортӧс ылӧг туй вылысь бергӧдысь мездӧ сійӧс кулӧмысь да вевттьӧ сылысь уна мыж. 20пусть тот знает, что обративший грешника от ложного пути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.


предыдущая глава Глава 5 следующая глава